La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59384 Chansons - 114682 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Never Came de Queens Of The Stone Age


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Never Came

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Queens Of The Stone Age


Plus de photos !
Toutes les chansons de Queens Of The Stone Age

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Queens Of The Stone Age

Album - Lullabies To Paralyze (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Lullabies To Paralyze (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Never Came

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Queens Of The Stone Age


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Never Came (Je ne suis jamais venu)
 
Cette chanson parle d'une passion destructrice entre deux personnes
 
Un amour qui ne veut pas mourir
 
Un amour qui bouffe leur liberté et les enchaîne
 
Ici, il rejette la faute sur sa copine, c'est elle qui a tout gâché, qui a joué un rôle et qui s'est servi de lui.
 
A la fin, il dit, qu'en fait tout ça n'était qu'une illusion...
 
Quand tu dis que c'est mort et parti
Je sais que tu as tort
Entaille et balafre, le plus tranchant des couteaux
Il refuse de mourir
Une tasse de poison, je l'ai vidée
Pas de feu, pas de revolver, pas de corde, pas de pierre
Il refuse de mourir
 
Pourquoi me l'as-tu jeté à la figure
Comme si tu prenais ma place
Car peu m'importe
Si toi ou moi avons tort ou raison
Je passerai pas une nuit de plus
Dans ton lit
Dans ton lit
 
Les lois de l'homme font seulement semblant
Qu'elles sont pas les miennes
L'amour est si bon, l'amour est si mauvais
Il refuse de mourir
Des discours trop longs, ils le savent tous
Je souris seulement et je m'en vais
Les mots sont pas libres, comme toi et moi
Ca ne me dérange pas
 
Pourquoi devrais-tu être si méchante et cruelle
Les chiens sont lâchés, j'ai compris ton jeu
Tu te fais et
Enchaînés l'un à l'autre de l'aube au crépuscule
Tu ne peux pas lui demander de partir, parce que c'est juste que
Je ne suis jamais venu
Je ne suis jamais venu...

Réalisée par : mexicola
Vue 29 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 25 octobre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ouais_supère vendredi 11 janvier 2008 - 18h19 - il y a 686 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonjour, voici "ma version", si je puis me permettre...

"When you say it's dead and gone"
->"Quand tu dis que c'est mort et enterré" me semble une traduction moins littérale mais plus "française".

"Why you got to shove it in my face as if you put me in my place"
-> "Pourquoi faut-il que tu me jettes ça à la figure, comme si tu me remettais à ma place"

"Laws of men are juste pretend, they ain't mine"
->"Les lois des hommes sont une plaisanterie, ce ne sont pas les miennes

"Some talk too long, they know it all"
->"Certains parlent trop (longuement?), ils savent tout sur tout"

"Words ain't free, like you and me"
-> Alors là c'est plus compliqué, je crois que c'est un jeu de mot avec free qui veut dire à la fois "gratuit" et "libre", mais bon, là, la traduction proposée peut faire l'affaire.

"Why you have to be so mean and crual"
-">Pourquoi faut-il que tu sois si mesquine et cruelle"

"The dogs are loose, I'm on to you"
->"Les chiens sont lâchés, je le suis sur toi"

"You ball and chained together from the dawn to dusk"
-> Difficile, ça, parce que l'expression "ball and chained" (référence au boulet et aux chaines des preisonniers) n'a pas d'équivalent en français. Ici "together" signifie "à la fois", la personne est "à la fois" balled and chained.
Donc moi je propose "Toi, enchaînée de l'aube au crépuscule", c'est réducteur, mais je trouve pas mieux.

Enfin "can't call it leaving cause it's just I never came"
-> "On ne peut pas dire que je m'en vais, car je ne suis simplement jamais venu"

Voilou...
Cocci11656 mercredi 2 janvier 2008 - 11h13 - il y a 695 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chui vrément fan de se group!' raaa tro domage kils passent pas a toulouse .....
si vs aimez bien ce groupe contactez moi^^ je connais encore persone ki adore com moi... Bn mm si g ke 15 ans , chui po kro débil pr mn age xD!!

Voila voila dc avis à ceux ki onts des news sur les QOTSA... Pasque jen ai mar de faire la traduk' de leur site oficiel! lol

PS: Lullabies to paralyze et Era vulgaris snt des albums GEEENIAUX
Haricow mercredi 13 juin 2007 - 16h01 - il y a 898 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Quoi aucune remarque !?? Cette chanson déchire , comme ce groupe ! desole


Merci pour la traduction ;)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons