La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59602 Chansons - 114978 Membres - 274111 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Name de The Goo Goo Dolls


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Name

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Goo Goo Dolls


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Goo Goo Dolls

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Goo Goo Dolls

Album - A Boy Named Goo (1995)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Boy Named Goo (1995)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Name

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Name (Nom)
 
Et bien que le moment m'ait dépassé
Je ne peux toujours pas me retourner
Car tous les rêves que tu ne pensais jamais perdre
Sont dispersées le long du chemin
Et les lettres que tu n'a jamais voulu envoyer
Ont été perdues ou jetées
 
Et maintenant nous sommes des adultes orphelins
Qui n'ont jamais connu leurs noms
Nous ne sommes issus de personne
C'est une honte
Mais si tu pouvais te cacher à mes côtès
Peut-être un peu de temps
Et je ne dirai à personne ton nom
Et je ne leur dirai pas ton nom
 
Les cicatrices sont des souvenirs que tu ne perds jamais
Le passé n'est jamais loin
T'étais-tu égarée(1) quelquepart dans le coin
As-tu réussi à devenir une étoile
Et ça ne te rend pas triste de savoir que la vie
Est plus que qui nous sommes
 
Tu as grandi bien trop vite
Et maintenant il n'y a rien à croire
Et les rediffusions deviennent toutes notre histoire
Une chanson ennuyeuse continue de passer sur une vieille radio(2)
Et je ne dirai à personne ton nom
Et je ne leur dirai pas ton nom
 
Je pense à toi tout le temps
Mais je n'ai pas besoin du même sort
C'est seul là où tu es reviens en bas
Et je ne leur dirai pas ton nom
 
(1) Ici égarée a le sens de échapper à la réalité
 
(2) Pour éviter la répétition de fatigué j'ai cherché de meilleurs sens à tired et ceux-là me semblaient plus adaptés. Ne vous étonnez donc pas de cette trad : P

Réalisée par : Arnaud013
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 18 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Caro*ROCK*on lundi 26 novembre 2007 - 23h22 - il y a 753 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tout aussi merveilleuse :) amour

Th epast is never farfete
punky*soap samedi 2 octobre 2004 - 14h30 - il y a 1903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c vrai, elle est bien cte trad!!! bravo, j'ai essayer de traduire what a scene, mais j'ai abandonner, pas le tps, je recommencerais peu etre plus tard...
Miss Brightside lundi 2 août 2004 - 16h20 - il y a 1964 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la trad!!!!!!
Arnaud013 samedi 10 juillet 2004 - 12h11 - il y a 1987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci Seb :P
Je suppose qu'avec ma chance, tu n'es pas une fille :P

Pas grave je vais quand meme me lancer à traduire l'intégrale des Goo Goo Dolls :D

Donnez quand meme votre avis sur la qualité de la trad ;)
Dishwalla jeudi 1 juillet 2004 - 5h16 - il y a 1997 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La chanson qui a vraiment lancer le groupe, bizarrement la plus douce alors qu'ils étaient plutot punk avant d'etre plutot pop rock
VEMST samedi 26 juin 2004 - 13h41 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Youpii ! Comme j'aime trop cette chanson di donc !
Mais cmt ça se fait que je sois le seul à ajouter une remarque ... hmm
Merci bcp pour la traduction Arnaud.
a+
seb.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons