![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Automatic Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Automatic |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Not Accepted Anywhere (2006) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : °[my_chem_romance]° Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le samedi 2 décembre 2006 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| yox | mercredi 7 novembre 2007 - 12h53 - il y a 739 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
j'aime beaucoup!! ![]() |
||
| Sub. | samedi 31 mars 2007 - 20h27 - il y a 960 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
MDR C tro con jadoreeeee le clip me fé tro maré il é a voir ptdrr il é sur youtube : http://youtube.com/watch?v=4v8qae11_-M ![]() |
||
| punkrockprincess13 | vendredi 30 mars 2007 - 20h53 - il y a 961 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| la musique est bien et le clip est trop marrant avec le yeti, le monstre du loch ness etc...je n/en dit pas + pour ce qui l/ont jamais vu | ||
| LvD | jeudi 15 mars 2007 - 20h11 - il y a 976 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Yeeeeeeh j'adore cette chanson, et dire que je vais les voir en vrai en concert au printemps de bourges ![]() |
||
| _Morphine | dimanche 18 février 2007 - 15h06 - il y a 1001 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'aime beaucoup ! ![]() |
||
| °[my_chem_romance]° | lundi 12 février 2007 - 10h27 - il y a 1007 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ui donc (lol) je signale,suite aux remarques précédentes,que j'ai changé les paroles voiou voilou! ![]() |
||
| *_Sunshine ~° | lundi 5 février 2007 - 18h36 - il y a 1014 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| j'aime trop cteu song !!! le clip me fait trop triper il est exellent !! |
||
| TheKidsAren'tAlright | vendredi 26 janvier 2007 - 22h22 - il y a 1024 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime beaucoup , j'attends de connaître une deuxieme chanson pour juger le groupe , pour l'instant c'est assez chou comme musique . (Oui oui , on peut associer cette adjectif à de la musique !) |
||
| ilovebananas | vendredi 12 janvier 2007 - 18h44 - il y a 1038 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
j'aime trop en + le clip est vraiment trop drole j'adoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooore |
||
| Waddle-doo777 | vendredi 5 janvier 2007 - 20h25 - il y a 1045 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime beaucoup!!!^^ Pas mal, the Automatic!!!! ![]() |
||
| °o.O Mitsuko O.o° | vendredi 29 décembre 2006 - 18h31 - il y a 1052 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson est génial merci pr la trad |
||
| lapous mor | jeudi 21 décembre 2006 - 23h13 - il y a 1060 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson est pas mal du tout en effet... Je rejoint le contributeur précédant, et si je peux me permettre, "to take off", ça signifie "décoller" (comme un avion). Après, est ce que ça a du sens...? Merci pour la traduction. |
||
| MuSiOlette | dimanche 3 décembre 2006 - 18h41 - il y a 1078 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Alala j'adore cette chanson ! ! Par contre j'aimerais juste mettre mon pti grain de sel dans la traduction si ça ne te dérange pas, j'ai l'impression qu'il y a pas mal d'erreurs : Pour moi, "misuse" est plutôt un synonyme de "abuse" ? C'est vrai que en français ça fait un peu répétitif de mettre deux fois "abus" mais bon... "usage impropre" c'est pas très poétique lol ;) Sinon "to take off" je le traduirais plus par "s'en aller" en français moi. "what's that" ce serait plus "qu'est ce ? " ou "qu'est ce que c'est ? " non ? A par ça "to seep out" pour moi c'est plus "jaillir, émaner, eclore" par ce que "il suinte de" ça veut dire grand chose^^ "Convexed you bend" je verrais plus ça comme "tu te courbes/t'arques" ou un truc comme ça. (ou vous vous courbez/arquez) Enfin c'est vrai que cette phrase la est pas très évidente. Et twist and shout pour moi ce sont des verbes conjugués plutôt que des noms : "tu te tords et cris" Enfin "Bruch off" c'est "envoyer promener" en français Et get moving "continuer à marcher/bouger". Bon je dis juste ça comme ça ...libre à toi de corriger ce qui te semble intéressant. En tout cas merci d'avoir essayé de mettre la traduction cette chanson est géniale c'est mon coup de coeur du moment ! ! [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 3 décembre - 19h36] |
||