La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57273 Chansons - 112306 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Believe de I Am Kloot


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Believe

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - I Am Kloot


Plus de photos !
Toutes les chansons de I Am Kloot

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de I Am Kloot

Album - Gods And Monsters (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Gods And Monsters (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Believe

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Believe (Je crois)
 
I believe,
In the hallelujah chorus of the shopping malls
We say we can't, we know we shan't, well of course we shall
'cos i've seen, i believe
 
Je crois,
En le choeur d'alléluia des centres commerciaux
Nous disons que nous ne pouvons pas, nous savons que nous ne devrions pas, bien naturellement nous devons
Parce que j'ai vu, je crois
 
I believe,    Je crois,
In the hallelujah chorus of the shopping malls    En le choeur d'alléluia des centres commerciaux
We say we can't, we know we shan't, well of course we shall    Nous disons que nous ne pouvons pas, nous savons que nous ne devrions pas, bien naturellement nous devons
'cos i've seen, i believe    Parce que j'ai vu, je crois
 
I believe,    Je crois,
That we are forever something which is incomplete    Que nous sommes pour toujours quelque chose d'inachevé
We trade ourselves for nothings and our words are our conceit    Nous nous vendons pour des riens et nos mots sont notre vanité
I have seen, now i believe    J'ai vu, maintenant je crois
 
That the ceaseless, seamless strain of your heart    Que la contrainte incessante et sans couture de votre coeur
Will one day cause itself to make a start    Un jour provoquera elle-même un début
With me, we believe    Avec moi, Nous croyons
 
I never thought i'd string you along    Je n'ai jamais pensé que je vous ferais marcher
I never thought we'd last this long    Je n'ai jamais pensé que nous durerions si longtemps
But we've seen, so we believe    Mais nous avons vu, ainsi nous croyons
 
In the hallelujah chorus of the shopping malls    En le choeur d'alléluia des centres commerciaux
We say we can't, we know we shan't, well of course we shall    Nous disons nous ne pouvons pas, nous savons que nous ne, bien naturellement nous
'cos we've seen, now we believe    Parce que nous aurons vu, maintenant nous croyons
 
I never thought i'd string you along    Je n'ai jamais pensé que je vous ferais marcher
I never thought we'd last this long    Je n'ai jamais pensé que nous durerions si longtemps
I have seen, i believe    Mais nous avons vu, ainsi nous croyons
 
That we are forever something which is incomplete    Je crois,
We trade ourselves for nothings and our words are our conceit    Que nous sommes pour toujours quelque chose d'inachevé
I have seen, i believe    Nous nous vendons pour des riens et nos mots sont notre vanité
 
J'ai vu, maintenant je crois
[bedroom radiation] ?
 
[in your television] ?    [rayonnement de chambre à coucher] ?
[radiation] ?    [dans votre télévision] ?
[radiation] ?    [rayonnement] ?
[radiation] ?    [rayonnement] ?
 
[rayonnement] ?

Réalisée par : Dead_Fish
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 24 novembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Poèmes poème - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons