La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59272 Chansons - 114530 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Cruel Sister de Pentangle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Cruel Sister

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Pentangle


Plus de photos !
Toutes les chansons de Pentangle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Pentangle

Album - Cruel Sister (1970)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Cruel Sister (1970)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Cruel Sister

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cruel Sister (Soeur Cruelle)
 
There lived a lady by the North Sea shore    Là a vécu une dame pès du rivage de la Mer du Nord
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
Two daughters were the babes she bore    Deux filles étaient les enfants qu'elle a porté
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
As one grew bright as is the sun,    Une d'elle est devenue brillante comme le soleil
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
So coal black grew the elder one.    Si froide et noire l'autre est devenue
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
A knight came riding to the lady's door,    Une chevalier est venu à la porte de la dame
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
He'd travelled far to be their wooer.    Il a voyagé loin pour être leur prétandant
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
He courted one with gloves and rings,    Il courtisa l'une avec des gants et des anneaux
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
But he loved the other above all things.    Mais il aimait l'autre par dessus tout
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
Oh sister will you go with me    Oh ma soeur veux-tu venir avec moi
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
To watch the ships sail on the sea ?    Pour contempler les voiles des bateaux sur la mer
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
She took her sister by the hand    Elle a prit sa soeur par la main
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
And led her down to the North Sea strand.    Et l'a menée en bas de la bordure de la mer du Nord
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
And as they stood on the windy shore    Et alors elles se sont tenues sur le rivage venteux
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
The dark girl threw her sister o'er.    La fille sombre a jeté sa soeur dans la mer
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
Sometimes she sank, sometimes she swam,    Parfois elle coulait, parfois elle nageait
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
Crying, Sister, reach to me your hand !    Pleurant : Ma soeur, donne-moi ta main
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
Oh Sister, Sister, let me live,    Oh, ma soeur, ma soeur, laisse-moi vivre
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
And all that's mine I'll surely give.    Et je te donnerai tout ce que possède
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
(It's) your own true love that I'll have and more,    (C'est)Ton seul véritable amour que je posséderai et bien plus
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
But thou shalt never come ashore.    Mais tu ne reviendra jamais sur la terre ferme
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
And there she floated like a swan,    Et là elle a floté comme un cygne
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
The salt sea bore her body on.    Le sel de la mer a porté son corps
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
Two minstrels walked along the strand    Deux ménestrels marchaient le long du rivage
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
And saw the maiden float to land.    Et ont vu la dépouille de la jeune fille flotter sur la lande
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
They made a harp of her breastbone,    Ils ont fait une harpe de son sternum
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
Whose sound would melt a heart of stone.    Dont le son ferait fondre un coeur de pierre
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
They took three locks of her yellow hair,    ILs ont pris trois de ses cheveux blonds
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
And with them strung the harp so rare.    Et avec eux ont tendu la harpe si rare
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
They went into her father's hall    ILs sont entrés dans le hall de son père
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
To play the harp before them all,    Pour jouer de la harpe devant toute l'assemblée
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
But when they laid it on a stone    Mais quand ils l'ont posé sur une pierre
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
The harp began to play alone.    La harpe s'est mise à jouer seule
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
The first string sang a doleful sound :    La première corde jouait une triste mélodie
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
The bride her younger sister drowned.    À la nouvelle mariée(1) : ta petite soeur s'est noyée
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
The second string as that they tried,    Ils ont eesayé de jouer la seconde corde
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
In terror sits the black-haired bride.    Dans la terreur était assise la mariée aux cheveux noirs
(Fa la la la la la la la la la).    (Fa la la la la la la la la la).
The third string sang beneath their bow,    La troisième corde jouait pour leur salut
(Lay the bent to the bonnie broom)    (Plie le balai de Bonnie)
And surely now her tears will flow.    Et sûrement maintenant ses larmes couleront.
 
(1) La nouvelle mariée est la jeune fille sombre qui a épousé le
 
Chevalier souvenez-vous.

Réalisée par : - Lullaby -
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 21 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
£idany dimanche 2 septembre 2007 - 22h53 - il y a 807 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
eeeeeh l'histoire de cette chanson cest la même que celle d'une chanson de Loreena McKennit, Bonny Swans !! les deux chansons sont magnifiques ... amour amour amour
merci pour la trad dommage qu'il n'y en ai pas plus c'est un super groupe !! bizz
t GhØsT t It's over vendredi 6 août 2004 - 19h14 - il y a 1929 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
LOL!!!
- Lullaby - samedi 12 juin 2004 - 17h12 - il y a 1984 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
GrfrrrRRrRRrRRquoi
DoWn mercredi 9 juin 2004 - 0h44 - il y a 1988 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ouhhh Le Monstre écoute des vieille songs...sourire
- Lullaby - vendredi 21 mai 2004 - 15h50 - il y a 2006 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C une vieille chanson des années 70, que mes parents faisaient beaucoup joué quand j'étais jeune (et folle).
La tristeese de cette chanson ma souvent faite pleurer.
Essayé seulement de comprendre l'histoire.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Tablatures et Partitions - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons