La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59534 Chansons - 114854 Membres - 274160 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Rescue-me de Tokio Hotel


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Rescue-me

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tokio Hotel


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tokio Hotel

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tokio Hotel

Album - Scream (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Scream (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Rescue-me

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Rescue-me (Sauve-moi)
 
Cette chanson est la reprise de "Rette Mich" en anglais.
Elle parle clairement d'un homme qui a besoin de l'amour d'une fille qui seule elle peut le sauver.
Il brûle sans doute à cause de son absence il ne peut pas vivre sans elle.
La voix du chanteur nous fait ressentir ce mal, ca mal d'amour.
 
(Merci a didany pour les paroles originales)
 
C'était notre secret,
Maintenant je suis entrain de me cacher seul.
Tu ne peux pas m'aider mais lis nos noms sur le mur,
Et enleve les de la pierre.
Je t'ai fais confiance de chaque maniere,
Mais pas assez pour te faire rester, j'ai tournais autour,
J'ai perdu ma terre.
 
Refrain :
Viens et sauve-moi
Je suis en train de brûler, ne vois-tu pas ?
Viens et sauve-moi
Seule toi peux me rendre ma liberté
Viens et sauve-moi
Sauve-moi x2
 
Nous mentions quand nous etions entrain de rêver,
Nos pleurs étaient truqués.
Je souhaite que tu puisse le nier, ici et aujourd'hui,
Mes SOS dans la radio, la seule chance pour que tu connaisse
Ce que je ressens
Peux tu entendre ?
 
Refrain :
Viens et sauve-moi
Je suis en train de brûler, ne vois-tu pas ?
Viens et sauve-moi
Seule toi peux me rendre ma liberté
Viens et sauve-moi
Sauve-moi
 
Toi et Moi x3
 
Les mondes deviennent plus etroits,
Mes sens se fanes loin,
Je suis hanté par ton ombre,
Je souhaite sentir ton visage,
Tu n'est pas ici, es tu là ?
 
Viens et sauve-moi
Sauve-moi
 
Refrain :
Viens et sauve-moi
Je suis en train de brûler, ne vois-tu pas ?
Viens et sauve-moi
Seule toi peux me rendre ma liberté
Viens et sauve-moi
Sauve-moi
 
Toi et Moi x2
Sauve-moi
Toi et Moi
Rends moi la liberté
Sauve-moi

Réalisée par : Egla
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 28 novembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 18 sur 18 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
xSvenja* mercredi 19 mars 2008 - 17h43 - il y a 630 jours Intérêt de cette remarque : 2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une chanson gâchée par la langue de traduction T_T En Allemand elle est magnifique, en Anglais elle ressemble à - Rien - yeux C'est la plus grosse erreur de leur carrière, les albums Anglais...
mia__attitude mercredi 19 décembre 2007 - 20h48 - il y a 721 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime bcp cette chansonamour amour
soho21 lundi 3 septembre 2007 - 18h27 - il y a 828 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop belle chanson, aussi bien en anglais qu'en allemand!!!
La traduction est bien aussi, juste une ou deux ptite choses qu'on pourrait traduire "plus joliment on va dire" ^^ :

"I've lost my ground" => je perds pied (sensation de se noyer).
"Our crying was just fake" => nos pleurs etaient factices.
"My senses fade away" => mes sens s'eteignent.

Voili voilou, apres libre a toi d'en faire ce que tu veux, c'est ta trad!

Bonne continuation a toi ;)
MissFrangette mardi 17 juillet 2007 - 19h19 - il y a 876 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis pas du tout une fan de Tokio Hotel, Loin de là mais j'aime beaucoup cette chanson, elle est superbe et je vais étonner du monde mais je préfère cette chanson en anglais..je sais mais je trouve qu'elle sonne mieux (bien que les autres soient mieux en allemand avec le peu que je connaisse) et puis il a la voix plus grave elle est waouh presque sensuelle! lol
¤ Flyleaf ¤ lundi 16 juillet 2007 - 0h05 - il y a 878 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
On a un peu du mal a comprendre ce qu'il ditavec cette version, c'est une des rares chansons de Tokio hotel que j'apprecie, dommage

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 19 juillet - 3h07]
*~Heilig_Sein~* vendredi 22 juin 2007 - 23h31 - il y a 901 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Salut tout le monde!!! Je viens de devenir membre, mais je viens souvent ici pour voir les traductions. En tout cas, je peux juste dire une chose, j'adore Tokio Hotel. amour La chanson est vraiment trop magnifique!!! Je l'écoutais, justement, tantôt, et j'en ai eu la chair de poule!! Et je n'aime pas le groupe parce que Bill et Tom sont super beaux, comme beaucoup de monde semblent le croire sur ce site (quand je dis ça, je veux parler de d'autres commentaires que j'ai lu, comme quoi beaucoup de personnes les aiment parce qu'ils sont beaux), mais bien parce que leur musique est excellente.

En tout cas, tout ça pour dire que j'adore la chanson.
Bizous
devilish_angel223 samedi 19 mai 2007 - 19h41 - il y a 935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
eille c lfun la voix de Bill a toute mué!!! sa fai TRO BEAU... wow
amour
devilish_angel223 mardi 10 avril 2007 - 18h46 - il y a 974 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bordel c po ''The worlds are coming closer'' ses ''The WALLS''!!! en plus tu regarde le clip et sa le prouve!!!:@ incompétanpasbien abuse censure en plus chui dsl de décrire sa mai ses pa my senses: myself's. dsl

[remarque éditée pour la dernière fois le samedi 19 mai - 19h54]
la-tite-mimi33 samedi 10 mars 2007 - 14h56 - il y a 1005 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c'est tokio hotel en Anglais sa fait bizarre mais ce n'est pas horrible non plus (chacun son avis) mais moi j'aime bien cette chanson quelle soit en anglais ou en allemand j'adore quand même oui
Brody Chavanel dimanche 25 février 2007 - 17h36 - il y a 1018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aimerais bien écouter, rien qu'une fois.
Jme demande si c'est aussi pourri que Durch den monsun en anglais ?
LOL c'est vraiment n'importe quoi TH en anglais...
TiTe S@F mercredi 21 février 2007 - 21h49 - il y a 1022 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  "TH en anglais, ça n'a plus aucune âme !" Dixit Anémia...
Parce que pour toi "l'âme" d'un morceau passe par la langue que le chanteur utilise?... Permet moi de te dire que tu es pitoyable, TH n'est pas, et de loin, le meilleur groupe Allemand, alors si tu ne recherche que des titres chantés en Allemand parce que "l'âme" de la chanson est conservé, dirige toi vers du Roxy ou autre... Ils font ça pour avoir un plus large public, pour qu'ils soient plus connus... Faut réfléchir un peu et regarder plus loin que le bou de son nez
butterfly01 lundi 19 février 2007 - 23h42 - il y a 1024 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Perso j'trouve que c'est pas une mauvaise idée de faire une version anglais, ca permet de toucher un plus large public (dont moi). Vivement le prochain album!
sariita-d3luxx mardi 5 décembre 2006 - 19h49 - il y a 1100 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
exactement!! mrgreen
Egla samedi 2 décembre 2006 - 19h26 - il y a 1103 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Come je l'ai dis je l'ai fais a l'oreille et je ne suis vraiment pas sur que ce soit les bonnes paroles voila pourquoi il n'y a pas les couplets car certaines phrases sont dures a dechiffrer !

Et meme si c'est moi qui ai traduis les paroles en anglais c'ets vrai que Tokio Hotel c'est avant tout de l'allemand donc je toruve que les anglais ont abusés de vouloir la traduction des chansons car ils n'aiment pas si nous on voulait toutes les chansons anglaises en francais on serai pas sorti et toute chanson chantée dans une autre langue n'a plus aucun charme !
Voila pourquoi il est important de les soutenir et de leur montrer qu'on les aime !
didany jeudi 30 novembre 2006 - 19h41 - il y a 1105 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tokio Hotel en anglais c'claire que ça n'a rien à voir avec Tokio Hotel en allemand et que mis à part Through the Monsoon, l'anglais ça leur va pas.

Mais j'me demande si y'a pas un problème dans les paroles ... C'est "Come and Set Me Free" pas "Come and Save Me Free"
sariita-d3luxx mercredi 29 novembre 2006 - 15h38 - il y a 1106 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c vrai que tt mettre en anglais c pas l'original mais bon... quel voix langue amour emu
Mydarkdreams mercredi 29 novembre 2006 - 13h31 - il y a 1106 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vrai que d'un côté tout traduire en anglais c'est pas génial parce que c'est pas l'original, c'est pas leur propre langue, c'est vraiment ux, mais je suis complètement sous le charme de Durch Den monsun en anglais...trop magnifique amour emu
ElleSid mercredi 29 novembre 2006 - 12h48 - il y a 1106 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Frenchement, passer du TH en anglais, c'est n'importe quoi...
Faut pas abuser c'est pas pasque le monde devien anglophone qu'il faut "trucider" la musique !
TH en anglais, ça n'a plus aucune âme !

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons