La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114502 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Where Silent Gods Stand Guard de Amon Amarth


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Where Silent Gods Stand Guard

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [1.73]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Amon Amarth


Plus de photos !
Toutes les chansons de Amon Amarth

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Amon Amarth

Album - Versus The World (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Versus The World (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Where Silent Gods Stand Guard

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Where Silent Gods Stand Guard (Où Dieux Silencieux Sont de garde)
 
...
 
The last head falls to the ground    La dernière tête tombe à la terre
No one is left alive    Personne n'est laissé vivant
They thought that they could take me down    Ils ont pensé qu'ils pourraient me prendre pour avaler
But it's not my time to die    Mais il n'est pas mon temps de mourir
 
I wipe the blood from my sword    J'essuie le sang de mon épée
And slide it in my belt    Et la glisser dans ma ceinture
This is the sweetest of rewards    C'est le plus doux des récompenses
The best rush I have felt    Le meilleur assaut je s'est senti
 
Ten men are dead by my feet    Dix hommes sont morts par mes pieds
I smell their streaming blood    Je sens leur sang coulant
And I smile, cause it makes me...    Et je souris, le cause me fait?
... makes me feel so good    ? rend me la sensation si bonne
 
They were crawling on their knees    Ils rampaient sur leurs genoux
Begging for their pathetic lives    Prier pendant leurs vies pathétiques
Now their souls belong to me    Maintenant leurs âmes appartiennent à moi
As well as their eyes    Aussi bien que leurs yeux
 
Each man has something that I crave    Chaque homme a quelque chose que j'implore
I eat their steaming eyes    Je mange leurs yeux de cuisson à la vapeur
And drink their blood to make them my slaves    Et boire leur sang pour leur faire mes esclaves
At Oden's feat in afterlife    À l'exploit d'Oden dans la vie après la mort
 
I bring the skulls to my shrine    J'apporte les crânes à mon tombeau
Where silent Gods stand guard    Où Dieux Silencieux Sont de garde
Soak them in blood and in wine - A sacrificial ritual    Les imbiber dans le sang et en vin - un rituel sacrificatoire
 
One thousand heads are on display    Mille têtes sont sur l'affichage
Collected through years of thirst    Rassemblé au cours des années de soif
Macabre trophies from my prey    Trophées macabres de ma proie
Picked clean of flesh by Oden's birds    Propre sélectionné de la chair par les oiseaux d'Oden's
 
I am - I am - A wolf in human shape    Je suis - Je suis - Un loup dans la forme humaine
I am - I am - A predator with flaming rage    Je suis - Je suis - Un prédateur avec fureur flamboyante
 
I'm a wolf in human shape - Every man is prey    Je suis un loup dans la forme humaine - chaque homme est proie
A predator with flaming rage - Blood is in my trace    Un prédateur avec fureur flamboyante - le sang est dans ma trace
 
I will die with sword in hand    Je mourrai avec l'épée à disposition
And then my seat's secured    Et puis mon siège fixé
When Oden calls from golden hall    Quand Oden appelle du hall d'or
He will greet me at the door    Il me saluera à la porte

Réalisée par : lolboylol
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 3 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 8 sur 8 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Twinny samedi 12 mai 2007 - 19h28 - il y a 918 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui aucun doute mais bon on s'en que les paroles sont pas mal
eCniV mercredi 28 février 2007 - 22h15 - il y a 991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ca sent le traduction automatique via un site ça : )
~ Rammstein Fan ~ samedi 16 décembre 2006 - 19h36 - il y a 1065 jours Intérêt de cette remarque : 2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Franchement quand On sait pas traduire, On s'abstient de faire ce genre de censure
The Dark Rose mardi 5 décembre 2006 - 10h55 - il y a 1077 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mon dieuuuuuu ! abuse C'est quoi cette censure ?
Tout d'abord dans la langue française, on ne dit pas : "tombe à la terre" mais "tombe sur terre" ! Si tu ne sais même pas parlé en français, ça devient grave ! pasbien
C'est triste... non

Ghislaine The Dark Rose
Cthulhu Misanthropia lundi 4 décembre 2006 - 14h07 - il y a 1078 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai jamais vu une catastrophe pareille, c'est que du mot pour mot traduit sur un site et même pas corrigé. Aucun intérêt, aucun sens, aucune réflexion. Lamentable.
HeadBangeur lundi 4 décembre 2006 - 1h34 - il y a 1078 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mais merde c'est quoi encore que cette traduction qui veut rien dire!! The best rush I have felt ta mis Les meilleures précipitations j'ai le feutre, celle la elle est vraiment super grosse t'a pas l'impression qu'elle veut rien dire cette phrase??? et c'est pas la seule! sort un dico d'anglais et corrige moi c'est enorme erreur et l'explication elle est ou?? t'en tien une sacré couche toi!! DUMBASS
Cthulhu Misanthropia dimanche 3 décembre 2006 - 19h43 - il y a 1078 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oh le massacre... C'est affligeant.
F.O.A.D dimanche 3 décembre 2006 - 14h35 - il y a 1079 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ha!!!! mais c'est quoi cette traduction de merde!!! putain sur Amon Amarth sérieux c'est une honte! en plus même pas d'EXPLICATION!!! arréte de traduire toi ou alors traduit des groupe pourri mais pas Amon Amarth t'a assassiné la chanson!! gros naze!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons