La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59600 Chansons - 114976 Membres - 274111 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Through The Monsoon de Tokio Hotel


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Through The Monsoon

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tokio Hotel


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tokio Hotel

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tokio Hotel

Album - Zimmer 483 (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Zimmer 483 (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Through The Monsoon

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Tokio Hotel


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Through The Monsoon (A travers la mousson)
 
Donc c'est la version anglaise de durch den monsun (mais je suppose que je ne vous parend rien : D ! )
Par raport a la version allemande toutes les paroles differts :
Mais le message reste le mème
 
Das fenster öffnet sich nich't mehr
Hier drin'ist es voll von dir und leer
Und von mir geht die letzte kerze aus
Ich wart schon'ne ewigkeit
Endlich ist es jetzt soweit
Da drauBen zieh'n die schwarzen wolken auf
 
Ich muss durch den monsun
Hinter die welt
Ans ende der zeit
Bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm
Am abgund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann
Denk' ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Durch den monsun
Dann wird alles gut
 
'N habler mond versinkt vor mir
War der eben noch bei dir
Und hält er wirklich was er mir verspricht
Ich weiss dass ich dich finden kann
Hör' deinen namen im orkan
Ich glaub' noch mehr dran glauben kann ich nich'
 
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den monsun
 
Ich kämpf mich durch die mächte
Hinter dieser tür
Werde sie besiegen
Und dann führ'n sie mich zu dir
 
Dann wird alles gut
Dann wird alles gut
Wird alles gut
Alles gut... .
 
Je fixe une porte brisée
Il ne reste plus rien ici
Cette pièce est froide et me rend fou
J'ai attendu ici tellement longtemps
Un autre moment semble venir
Je voit les nuages sombre revenir
 
Courir à travers la mousson
Au delà du monde
Jusqu'à la fin des temps
La ou on a entendu la pluie
Combattant la tempète
Dans le blue
Et quand je m'égare
Je pense a toi
Ensemble courant vers un endroit nouveau
A travers la mousson
Simplement moi et toi
 
De mon coté une demi lune disparait
Je t'vois ta fto dans cette lueur
Et maintenant c'est partie me lessant seule
Je sais que je dois te trouver maintenant
Je peux entendre ton nom mais je ne sais pas comment
Pourquoi nous n'arrivons pas a nous sentir chez nous dans cette obscurité
 
Courir a travers la mousson
Au delà du monde
Jusqu'a la fin des temps
La ou la pluie ne tournera pas
Combattant la tempète
Dans le blue
Et je m'égare
Je pense a toi
Ensemble courant vers un endroit nouveau
Et rien ne pourat méloigner de toi
A travers la mousson
 
Hey !
Hey !
 
Je combats toutes les puissances
Qui sont sur mon chemain
Laisse les me sauvé et m'amener a toi
J'ai couru nuit et jour
 
Je serais bientot avec toi
Seulement moi et toi
Je serai bientot la
Très bientot
 
Courir a travers la mousson
Au delà du monde
Jusqu'a la fin des temps
La ou la pluie ne tournera pas
Combattant la tempète
Dans le blue
Et je m'égare
Je pense a toi
Ensemble courant vers un endroit nouveau
Et rien ne pourat méloigner de toi
A travers la mousson
A travers la mousson
(Uhuuhuuu)
Seulement toi et moi
(Huuhuuu)
A travers la mousson
(Uhuuhuu)
A travers la mousson

Réalisée par : skinnyxbitch
Vue 79 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 3 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 181 à 200 sur 200 - Pages : 1 2 3 4 5 6 7 - Ajoute ta remarque
Emo_kill vendredi 2 février 2007 - 12h04 - il y a 1050 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ai eu du mal a m'adapter a l'anglais, mais cele la elle est bien, c'est la seule du groupe que j'aime ^^langue
skinnyxbitch lundi 29 janvier 2007 - 22h22 - il y a 1053 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouai dsl chui tro bète j'avai lu starting vraimen dsl et oui je parle anglais
Alextrin dimanche 28 janvier 2007 - 19h11 - il y a 1055 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Juste comme ça, la traduction est fausse.. ^^.
"I'm starring at a broken door" ça veut dire "Je regarde (fixe ) une porte brisée" et pas "Je démare d'une porte brisée"..
On se demande si celui qui a fait la traduction parle anglais lol..censure
Rock_SP<3 vendredi 5 janvier 2007 - 19h04 - il y a 1078 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  salut !

pour moi tokio hotel s'est un groupe allemand j'ai pas bien compris pourquoi ils ont chantés en anglais ... hmm

c'est vrai que throught the monsoon elle est vraiment belle quand même ! amour

mais moi je préfère en allemand !! desole
ShinigamiNoBallad mardi 2 janvier 2007 - 11h14 - il y a 1081 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi j'ai trouvé cette version sur Www.RadioBlog.Com
Franchement , je suis pas d'accord avec toi , Ilovebananas...je trouve que cette chanson est mieux faites avec des paroles allemandes...
Mais bon , Tokio Hotel reste Tokio Hotel !
J'suis FAN !
Brody Chavanel jeudi 28 décembre 2006 - 10h33 - il y a 1086 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ai hâte de voir ce que ça donne TH en anglais...
Où est-ce qu'on peut écouter cette version svp ?
ilovebananas mardi 19 décembre 2006 - 20h08 - il y a 1095 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
presque aussi magique qu'en allemand...j'adore
ce qui est cool c'est qu'on comprends les paroles à l'écoute avec l'anglais
ou est-ce que vous les avez téléchargées ???je les trouves po....amour
Mari0n lundi 18 décembre 2006 - 20h16 - il y a 1096 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aimes bien tokio hotel mais j'ai cru entendre qu'ils avaient plagié un groupe japonais huh ?
PastilleRouge mardi 12 décembre 2006 - 19h21 - il y a 1102 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est la seule qui rende bien en anglais je trouve...
Herbleedingmajesty dimanche 10 décembre 2006 - 18h57 - il y a 1104 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pour celle-là je trouve qu'on entend pas trop la différence avec l'allemand! Tant mieux!langue Elle passe bien!
Salou* samedi 9 décembre 2006 - 23h42 - il y a 1104 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien...
Mais, franchement, c'est beaucoup moins bien qu'en Allemand...
Ca ma fait plus ce même effet, ce même frisson, cete chose qui font qu'ils sont exeptionnels pour moi...
Bref, en un mot, j'trouve ça gacher l'album...
Enfin bref, c'est pas pour ça que j'les aimes pas, au contraire, je les vénère, mais ça tu vraiment toutes la magie...
Mais bon, Tokio Hotel for everamour
*Gaëlle* mercredi 6 décembre 2006 - 17h13 - il y a 1108 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chu d'accord avec toi, tite-bul-2-boneur.
C'est mieux en Allemand. Nettement mieux. oui

Mais bon. Ca reste pas mal quand même. amour
skinnyxbitch mardi 5 décembre 2006 - 20h50 - il y a 1109 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
pour toutes celle ki veulent discuter ou tt ceux!! de th ou d'autre!! mon adresse:
barbara.4589@hotmail.frrock
kisskiss
sariita-d3luxx mardi 5 décembre 2006 - 19h47 - il y a 1109 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
dac avec toi barbara43 mrgreen oui
skinnyxbitch lundi 4 décembre 2006 - 20h37 - il y a 1110 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bin enfaite moi chui une grosse fan mais je troiuve k tu as réson th en anglais ya moin d'envoutement il mank kelke chose les anglais devrai les accepter komme il son sa serai mieu mai bon!! sérieu sa reste du tokio hotel et tout se ki est du tokio hotel est bien mai ses vrai k l'allemand c'est bien mieu!!!mais rassurer j'aime auss la version anglaise
tite-bul-2-boneur lundi 4 décembre 2006 - 18h45 - il y a 1110 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis ptet la seule à penser ça, et je vais ptet m'attirer les foudres des inconditionnelles de TH, mais j'veux quand meme dire ce que je pense...TH en anglais, c'est d'la daube....Sincerement c'est pas le meme truc qu'en allemand, ça déclenche pas les meme réactions chez moi, les textes perdent toute leur profondeur et leur sincérité, en gros Tokio Hotel en angalsi, c'est plus vraiment Tokio Hotel....
skinnyxbitch lundi 4 décembre 2006 - 18h14 - il y a 1110 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci bq sa m'a bien fait plaz de la traduire!! amour donc voila kiss a tt les fan et tt les autres aussikiss
Lollies&Vodka lundi 4 décembre 2006 - 17h53 - il y a 1110 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime pas trop la musique de ce groupe, mais cette chanson est jolie et se laisse ecouter facilement
Trés bonne traduction en tout cas
sariita-d3luxx lundi 4 décembre 2006 - 9h52 - il y a 1110 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
yessss! juste les paroles que j'attendai ^^ mrgreen
franchement meme en anglais c coool amour
Herbleedingmajesty dimanche 3 décembre 2006 - 21h24 - il y a 1111 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci beaucoup d'avoir fait cette version! Je suis pressée de l'entendre, j'aime beaucoup ces nouvelles paroles, je trouve que ça rend super bien!kiss

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons