La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59741 Chansons - 115144 Membres - 274247 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Creek Mary's Blood (feat. John Two-Hawks) de Nightwish


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Creek Mary's Blood (feat. John Two-Hawks)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nightwish


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nightwish

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nightwish

Album - Once (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Once (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Creek Mary's Blood (feat. John Two-Hawks)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Nightwish


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Creek Mary's Blood (feat. John Two-Hawks) (Le Sang De Creek Mary (la Crique Mary))
 
Creek Mary's Blood est le titre du roman de Dee Brown : Mary Musgrove est la femme de John Musgrove, un marchand indien qui a un comptoir près de la rivière Savannah quand Oglethorpe ammène les premiers colons en Georgie en 1731. Après que sont mari soit tué, elle a été obligée de quitter ses terres et sa famille. Le roman raconte les problèmes qu'elle a rencontré et suit ses enfants (Le sang de Mary) sur la route de l'Ouest.
"Creek" ne serait alors plus "crique" mais signifierait Natif d'Amérique, c'est-à-dire Indien.
 
Bientôt je ne serai plus là
Vous entendrez mon conte
A travers mon sang
A travers mon peuple
Et les pleurs de l'aigle
L'ours en dedans n'abandonnera jamais
 
Vagabondant sur Horizon Road (la route de l'horizon)
Suivant la traînée de larmes
 
Les hommes blancs sont venus
On vu la terre bénie
Nous en prenions soin, vous l'avez prise
Vous avez combattu, nous avons perdu
Pas une guerre mais un combat inégal
Le paysage joliment peint couleur de sang
 
Vagabondant sur Horizon Road (la route de l'horizon)
Suivant la traînée de larmes
Nous étions ici une fois
Là où nous avions été depuis le commencement du monde
Depuis que le temps lui-même nous avait donné cette terre
 
Nos âmes rejoindront à nouveau la nature
Notre chez-nous en paix et en guerre et par la mort
 
" Je rêve encore chaque nuit
De ses loups, ses mustangs, ces prairies infinies
Les vents agités au-dessus des sommets des montagnes
La frontière intacte de mes parents et amis
La terre bénie du grand Esprit
Je crois encore
En chaque nuit
En chaque jour
Je suis comme le caribou
Et vous comme les loups qui me rendent plus fort
Nous ne vous avons jamais rien dû
Notre seule dette est une vie pour notre Mère
C'était un bon jour pour psalmodier cette chanson
Pour Elle
 
Notre esprit était là bien avant vous
Bien avant nous
Et bien après que votre orgueil vous conduise à votre fin il sera là "

Réalisée par : Idjy
Vue 28 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 21 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 31 à 33 sur 33 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
Membre Inactive lundi 5 juillet 2004 - 12h59 - il y a 2003 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Excellente traduction, et la chanson est magnifique...
Idjy mardi 8 juin 2004 - 19h32 - il y a 2030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonjour !
Si vous notez à moins de 10, j'attend vos remarques...
Merci d'avance !
Dear dance samedi 5 juin 2004 - 19h11 - il y a 2033 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pour la traduction, elle est vraimen genial celle la, elle est super particuliaire, les rythme indien sa rentre a merveille avec le style celtik, c enorme

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons