La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114505 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Spit It Out de Ana Johnsson


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Spit It Out

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ana Johnsson


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ana Johnsson

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ana Johnsson

Album - Little Angel (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Little Angel (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Spit It Out

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Spit It Out (Crache Le Morceau)
 
Dans "Spit It Out" Ana Johnsson s'adresse à un(e) ami(e) qui l'a trahie. Ana lui dit que si cette personne a quelque chose elle n'a qu'à lui dire en face ou sinon elle se tait au lieu de parler dans son dos comme elle vient de le faire.
 
Le premier couplet commence par le début du refrain. Ana dit à son ancien(ne) ami(e) de dire ce qu'il (elle) a à dire :
Spit it out, yeah    Crache le morceau, ouais
I heard you've got something to say    J'ai entendu que tu avais quelque chose à dire
Elle lui dit aussi de lui dire les choses en face et pas dans son dos :
Wanna tell me something tell it to my face    Tu veux me dire quelque chose, dis le moi en face
 
Ensuite, dans le second couplet, Ana dit qu'elle a senti qu'on la regardait bizarrement (à cause des rumeurs qui courent sur elle). Puis elle dit qu'avec des amis comme cette personne elle n'a pas besoin d'ennemis, en disant Ana sous entendant que cette " amie " est en fait une ennemie.
 
Dans la fin du refrain, Ana dit à cette personne soit de se taire soit de parler si elle a quelque chose à lui reprocher :
Spit it out, it's OK, either speak or shut up    Crache le morceau, c'est ok, parle ou tais-toi
Elle lui dit aussi qu'elle n'a pas intérêt à revenir la voir?
 
Dans le couplet suivant, Ana essaye de comprendre pourquoi cette personne qu'elle considérait comme une amie a-t'elle pu répandre de telles horreursà son sujet :
How come you're spreading all these lies ?bout me    Comment se fait-il que tu répandes tous ces mensonges sur moi
I thought you were a friend of mine    Je pensais que tu étais mon amie
 
Dans le dernier couplet, Ana dit à cette personne de montrer qui elle est réellement :
Won't you flip your cards    Ne retourneras-tu pas tes cartes
And show what you're about    Et montreras que tu es
Ana Elle lui dit aussi que le temps qu'elles ont passé toutes les deux ne lui manqueras pas, et elle aussi cette fausse amie ne lui manqueras pas?
No I won't miss you or the time we spent    Non, ni toi ni le temps que nous avons passé ensemble me manqueront
Ana explique cela par le fait que cette personne ne sait pas comment se comporter quand on est un véritable ami?
 
Spit it out, yeah    Crache le morceau, ouais
I heard you've got something to say    J'ai entendu que tu avais quelque chose à dire
Wanna tell me something tell it to my face    Tu veux me dire quelque chose, dis le moi en face
The streets are talking    Les rues parlent
Got rumors starting'bout me    Il y a des rumeurs qui commencent à circuler sur moi
 
I've been getting funny looks lately    J'ai eu des regards étranges ces derniers temps
And this strange feeling's weighing me down    Et c'est étrange sensation me fais plier
I guess that    Je devine qu'
With my friends like you    Avec des amis comme toi
I need no enemies    Je n'ai pas besoin d'ennemis
No I'll never ever take you back !    Non je ne te reprendrai jamais !
 
[Chorus : ]    [Refrain : ]
Spit it out, yeah    Crache le morceau, ouais
I heard you've got something to say    J'ai entendu que tu avais quelque chose à dire
Wanna tell me something tell it to my face    Tu veux me dire quelque chose, dis le moi en face
The streets are talking    Les rues parlent
Got rumors starting 'bout me    Il y a des rumeurs qui commencent à circuler sur moi
Suck it up cos if you've got a problem with us    Avale-le car si tu as un problème avec nous
Spit it out, it's OK, either speak or shut up    Crache le morceau, c'est ok, parle ou tais-toi
But I'll have you crawling if you're back-talking me    Mais je te ferais ramper si tu reviens me parler
 
How come you're spreading all these lies ?bout me    Comment se fait-il que tu répandes tous ces mensonges sur moi
I thought you were a friend of mine    Je pensais que tu étais mon amie
Well I guess not    Bien je suppose que non
So you're all of sudden little miss perfect now ?    Alors tu es tout d'un coup la petite demoiselle parfaite maintenant ?
Well I'd straighten you out    Je résoudrais ton problème
But it's just not worth my while !    Mais ça ne vaudra pas le moment (que je consacrerai)
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Let it out, just let it out !    Laisse le sortir, laisse le simplement sortir !
Won't you flip your cards    Ne retourneras-tu pas tes cartes
And show what you're about    Et montreras que tu es
No I won't miss you or the time we spent    Non, ni toi ni le temps que nous avons passé ensemble me manqueront
Cos you've got no clue how to treat a friend    Parce que tu n'as aucune idée de comment traiter un ami
 
Spit it out, yeah    Crache le morceau, ouais
I heard you've got something to say    J'ai entendu que tu avais quelque chose à dire
Wanna tell me something tell it to my face    Tu veux me dire quelque chose, dis le moi en face
The streets are talking    Les rues parlent
Got rumors starting 'bout me.    Il y a des rumeurs qui commencent à circuler sur moi
Suck it up cos if you've got a problem with us    Avale-le car si tu as un problème avec nous
Spit it out, it's OK,    Crache le morceau, c'est ok,
Either speak or shut up    Parle ou tais-toi
But I'll have you crawling if you're back-talking me    Mais je te ferais ramper si tu reviens me parler
I'll have you crawling if you're back-talking me    Je te ferais ramper si tu reviens me parler
I'll have you crawling if you're back-talking me    Je te ferais ramper si tu reviens me parler

Réalisée par : Cristale
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 9 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Werren lundi 11 décembre 2006 - 6h43 - il y a 1071 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est trop cette chanson desole
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poèmes poème - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Cinema - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons