La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59400 Chansons - 114714 Membres - 273954 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Black Sheep de Sonata Arctica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Black Sheep

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.51]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sonata Arctica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sonata Arctica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sonata Arctica

Album - Silence (2001)

  Toutes les chansons de l'album Silence (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Black Sheep

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Black Sheep (Le Pariât)
 
Amoureux de la jeune fille, la fleur d'hiver
Les fronts bas des enfants, dans le bosquet intérieur
Dans combien de temps le moulin du coeur s'arrêtera-t-il
Où que tu regardes il y a un souvenir douloureux
 
Chantant une chanson d'amour, paroles d'un étranger
Le hurlement du meunier, jamais en face d'elle
 
Temple du mal, temple de la faiblesse
Personne ne sait à quel point il se sent mal(1)
L'insinuation tard la nuit, tentation de la clef
Vivre avec le pariât, vivre avec moi
 
Folie, bénédiction pour ceux qui sont nés pour te haïr
Brûlé par les braises de l'amour, c'est si cruel
Hurlant la nuit, pour le soleil de minuit
Servant les gens(2), condamné à la nuit éternelle
 
De la chanson perdue, parole de l'étranger
Le hurlement du meunier, jamais en face d'elle
 
Temple du mal, temple de la faiblesse
Personne ne sait à quel point il se sent mal(1)
L'insinuation tard la nuit, tentation de la clef
Vivre avec le pariât, vivre avec moi
 
Temple du mal, temple de la faiblesse
Personne ne sait à quel point il se sent mal(1)
L'insinuation tard la nuit, tentation de la clef
Vivre avec le pariât, vivre avec moi
 
(1) peut aussi se traduire par "mauvais"
 
(2) ici, je pense qu'on peut aussi le traduire par "peuple"

Réalisée par : Synthetic_Slut
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 20 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 16 sur 16 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Feeling-LeDieu99 mercredi 14 mars 2007 - 2h37 - il y a 991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
The best song of the best group!!! Rock ya!! rock Thank pour la traduction
Broken Soul samedi 16 avril 2005 - 7h22 - il y a 1688 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ma jolie brebi galeuse LOL... lol fodrè me dire c koi sa veu dire pariât pcq la... tk c pomal bon .. bonne traduc clindoeil
¤Kisa¤ mardi 21 décembre 2004 - 16h49 - il y a 1804 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  tin jadore cette chanson!!! C la premiere song de sonata arctica kon ma fé écouter!! C vachemen symbolik pour moi!! alala moi jdi vive sonata arctica y son tro fort! (et vivemen noel ke G leur dernier album!)rock rock
darkstef38 mercredi 30 juin 2004 - 11h23 - il y a 1978 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vi jl'avais dit plus bas qu'on pouvait dire le vilain ptit canard mrgreen
personnellement: jconnaissais pas le mot Pâriat...
Alucard -|- lundi 21 juin 2004 - 10h51 - il y a 1987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi g entendu aussi qu'on pouvais dire"le vilain petit canard". Enfin on a compris l'essentiel de la traduction je pense. Mais pariat sa sonne trés bien mrgreen
Synthetic_Slut lundi 14 juin 2004 - 20h49 - il y a 1994 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bah "black sheep" j'ai appri ajd8 kon pouV aussi le traduire par "brebis galeuse"
Alucard -|- dimanche 23 mai 2004 - 22h55 - il y a 2016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
héhé mais de rien, merci à toi pour tes traduction... (je c pas combien de fois je t dit merci depuis que je suis inscrit mais ça doit faire pas mal déja oui .... ben.... Meeeerciiiiiiiii mrgreen ) lol
Synthetic_Slut dimanche 23 mai 2004 - 15h15 - il y a 2016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci bcp... au début c cke j'avais mi "meunier", et après il me le trouvait plus dc jme suis dit ke jmétais plantée... apparement non! mercimrgreen
Alucard -|- dimanche 23 mai 2004 - 12h45 - il y a 2016 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pour moi "Miller" c un "meunier" (quelqu'un qui a un moulin et qui fait de la farine mrgreen) c la seul traduction que j'ai trouvé. Et ça va bien avec "Dans combien de temps le moulin du coeur s'arrêtera-t-il" ça ne peut etre que ça et ça fait une trés jolie metaphore d'ailleur...heureux

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 23 mai - 12h48]
Synthetic_Slut samedi 22 mai 2004 - 10h58 - il y a 2017 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
alors vous séchez tous pour le coup du "miller"hein???lol
Synthetic_Slut samedi 22 mai 2004 - 10h55 - il y a 2017 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
de rieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeenheureux c fait pr faire plaiz clindoeilmrgreen
Alucard -|- samedi 22 mai 2004 - 1h37 - il y a 2018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu te gaaaaaaveeee acide, c l'une de mes chanson préféré de Sonata !!! Merci merci merci mercimerciiiiiiiiiiiiiii sourire
darkstef38 vendredi 21 mai 2004 - 10h28 - il y a 2018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
rockde rien jt'en prie ! faut que finisse peacemaker tiens yeux@+++
Synthetic_Slut vendredi 21 mai 2004 - 9h34 - il y a 2018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
aaahhh merci bcp!! ouais je pense que c'est ça vu ce que dis la chanson! mercidesole je note! @+++
darkstef38 vendredi 21 mai 2004 - 9h23 - il y a 2018 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
coucou ! mici pr cette trad rock
pour la signification de black sheep la prof d'anglais nous avait sorti que c'était en quelque sorte "le vilain ptit canaard" ou un truc comme ça, celui qui est différent parce qu'il a fait une bétise...
hmm
Synthetic_Slut jeudi 20 mai 2004 - 22h42 - il y a 2019 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oulala!hein pas très structuré tout ça! je pense qu'il y a quand mm quelques fautes à corriger, alors si vous en voyez n'hésitez pas! merci à tous
@+++kiss

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons