La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59533 Chansons - 114853 Membres - 274161 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ride On de Cruachan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ride On

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cruachan


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cruachan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cruachan

Album - Folk-Lore (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Folk-Lore (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ride On

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ride On (Continue de monter (1))
 
Bon, déjà j'm'excuse de la qualité médiocre de la traduction... j'fais évidemment référence au "Standing sixteen, one or two" que je ne sais absolument comment traduire, et à d'autres choses pas très claires... . Bref.
 
La chanson se déroule en trois parties.
Le premier couplet est chanté par une femme, elle s'adresse à l'homme qui chante le deuxième couplet. La femme dit à l'homme qu'il est le meilleur cavalier qu'elle connait (cavalier dans l'sens monter à cheval) et elle en fait l'éloge, elle parle de ses yeux "verts et sauvages", de son "toucher lèger" et elle termine le couplet par cette phrase :
 
Je ne pouvais jamais aller avec toi peu importe la manière dont je le voulais
 
Qui est aussi dans le refrain.
Bon, là c'est l'moment ou je vous parle du refrain puisque j'suis partie sur ça. Alors, le refrain est chanté par l'homme et la femme qui se disent au revoir.
 
Le deuxième couplet est chanté par l'homme, il décrit la femme comme quelqu'un qui le fait souffrir en partant sans laisser de trace, en lui mentant et en le faisant pleurer, apparament.
 
On peut penser qu'ils sont amoureux mais pas très doués en relations sociales...
 
Modifications à venir... .
 
[Couplet de la chanteuse]
Tu es le meilleur cavalier que j'ai jamais vu c'est vrai,
Te tenant debout 16 heures, une ou deux. Avec tes yeux verts et sauvages,
Et tu montes à cheval si bien, les mains légères au toucher,
Je ne pouvais jamais aller avec toi peu importe la manière dont je le voulais
 
[Refrain x2 ensemble]
Continue de monter, salut, je ne pouvais jamais aller avec toi
Peu importe la manière dont je le voulais.
 
[Couplet du chanteur]
Quand tu montes à cheval la nuit sans laisser de trace derrière,
Enfonce tes griffes dans mes tripes une dernière fois.
Je me retourne face à un espace vide où tu avais l'habitude de mentir,
Et je cherche une étincelle qui éclaire la nuit
Pendant qu'une larme apparait dans mon oeil
 
(1) Ride On peut aussi vouloir dire "dépendre de".

Réalisée par : | Catatonie |
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 14 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
| Catatonie | jeudi 14 décembre 2006 - 22h14 - il y a 1091 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'en ai bien bavé pour la traduction, alors si vous avez des corrections, n'hésitez surtout pas.desole

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons