La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57268 Chansons - 112301 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Animal City de Shakira


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Animal City

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Shakira


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shakira

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shakira

Album - Oral Fixation Vol. 2 (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Oral Fixation Vol. 2 (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Animal City

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Shakira


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Animal City (La Cité Animale)
 
Danc cette chanson, Shakira met en garde celui qu'elle aime de la célébrité et de tout ce qu'elle peut apporter, ou détruire :
 
I want to save you from
Save you from all the fame
Save you from the things that cause us pain
Je veux te sauver de
Te sauver de toute cette renommée
Te sauver de tout ce qui cause notre douleur
 
Elle dit que ceux qui l'adulent peuvent du jour au lendemain l'ignorer :
But someday when you fail
They'll put you on sale
And buy you by the inch
Mais certains jours tu échoues
Ils te mettent en soldes
Et t'achètent pas à pas
 
Je pense que à travers cette chanson Shakira a voulu montrer que la célébrité n'est pas si géniale que ça, qu'elle détruit plein de choses et qu'il faut donc s'en méfier.
 
La la la la la lei    La la la la la lei
La la lei    La la lei
La la la la la la lei    La la la la la la lei
La la lei    La la lei
 
[Verse 1]    [Couplet 1]
Why do all my friends    Pourquoi toutes mes amies
Now want to be your lovers ?    Veulent maintenant sortir avec toi ?
Your family got bigger    Ta famille a pris la grosse tête
When they thought you were rich    Quand ils ont pensé que tu étais riche
 
And now like maniacs    Et maintenant comme des maniaques
They scratch your back    Ils effacent ce que tu étais
When it doesn't itch    Quand cela ne sert à rien
 
I want to figure it all    Je veux tout éclaircir
I want to figure it all now    Je veux tout éclaircir maintenant
I want to save you from    Je veux te sauver de
Save you from all the fame    Te sauver de toute cette renommée
Save you from the things that cause us pain    Te sauver de tout ce qui cause notre douleur
 
[Chorus]    [Refrain]
'Cause it's an animal city    Car c'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obéissant, ne discute pas
Some are ready to fight you    Certains sont prêts à te cogner
 
It's an animal city    C'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obéissant, ne discute pas
Some are ready to fight you    Certains sont prêts à te cogner
My love    Mon amour
 
[Verse 2]    [Couplet 2]
They believe you now    Ils espèrent que maintenant
Have everything you wanted    Tu as tout ce que tu voulais
And once you have become a star    Et une fois que tu es devenu une star
You got no right to bitch    Tu n'as pas le droit de te dégonfler
 
But someday when you fail    Mais certains jours tu échoues
They'll put you on sale    Ils te mettent en soldes
And buy you by the inch    Et t'achètent pas à pas
 
But you're the real deal    Mais tu es le vrai marché
And "real" is your middle name    Et "vrai" est ton deuxième nom
You know sometimes I feel    Tu sais parfois je pense
I gotta earn every breath you take    Que je dois acquérir chaque souffle que tu donnes
Baby, never mind the rules we break    Bébé, ne jamais faire attention aux règles que tu enfreignons
 
[Chorus]    [Refrain]
'Cause it's an animal city    Car c'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obséissant, ne discute pas
Some are ready to bite you    Certains sont prêts à te mordre
 
It's an animal city    C'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obséissant, ne discute pas
Some are ready rip you right off    Certains sont prêts à te détourner du droit chemin
 
[Bridge]    [Interlude]
With you I feel safe    Avec toi je me sens en sécurité
There's nothing to fear from us    Il n'y a rien à craindre de nous
Away from the fangs    Loin des crocs
The fangs of the world    Des crocs du monde
I may be a coward but you are brave    Je suis peut-être couarde mais tu es courageux
And nothing seems so dangerous    Et rien ne semble si dangereux
 
[Chorus]    [Refrain]
'Cause it's an animal city    Car c'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obéissant, ne discute pas
Some are ready to bite you    Certains sont prêts à te mordre
 
It's an animal city    C'est une cité animale
It's a cannibal world    C'est un monde cannibale
So be obedient, don't argue    Alors soit obéissant, ne discute pas
Some are ready rip you right off    Certains sont prêts à te détourner du droit chemin
 
Cannibal world    Monde cannibale
Cannibal world    Monde cannibale
Cannibal world    Monde cannibale
Cannibal world    Monde cannibale
 
So be obedient, don't argue    Alors soit obéissant, ne discute pas
Some are ready to bite you    Certains sont prêts à te mordre
My love    Mon amour

Réalisée par : SanMarina
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 17 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Grii-bouillage mercredi 27 décembre 2006 - 16h30 - il y a 926 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jadore cette chanson !!amour
B'Yas jeudi 21 décembre 2006 - 16h47 - il y a 932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Heu, perso j'aime bien la zik, et au fait, city veut dire "ville" mais si tu vas au dictionnaire Ff-_Lola-_fF, je suis sûr que t'y verra le mot "cité", de plus une traduction ne peut pas être du mot-à-mot quand il s'agit d'une traduction anglais-français, mais bien une adaptation

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 9 janvier - 20h48]
SanMarina mardi 19 décembre 2006 - 13h17 - il y a 934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"feel safe" est une expression qui signifie "se sentir en sécurité"
Tu désires traduire la phrase "With you I feel safe" en "Avec toi je sens/ressent sur/hors de danger/intact" ? Et bien à ta guise mais je t'apprendrais que le mot-à-mot est rarement bénéfique dans les traductions
En ce qui concerne "city", il est vrai que j'aurais pu mettre "ville". Cela veut dire la même chose, jusqu'à preuve du nouvel ordre lol

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 21 janvier - 15h33]
Ff-_Lola-_fF lundi 18 décembre 2006 - 10h12 - il y a 935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve qu'il a énormément de fautes de traductions allant du tout simple "City" traduit ici comme "cité" et non comme "ville" au "feel" traduit en "pense" alors que ça signifie "sentir, ressentir".
Même si une traduction se doit de faire passer un message il faut quand même respecter au mieux la langue.

En ce qui concerne les textes, j'aime baucoup cette chanson, Shakira nous reviens avec une sonorité très espagnol qu'on avait eu peur d'avoir perdu après Fijacion oral vol. 1.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Parier sur le football - Destination Rock - Paris Sportifs - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons