La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59543 Chansons - 114875 Membres - 274159 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Animal City de Shakira


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Animal City

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Shakira


Plus de photos !
Toutes les chansons de Shakira

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Shakira

Album - Oral Fixation Vol. 2 (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Oral Fixation Vol. 2 (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Animal City

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Shakira


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Animal City (La Cité Animale)
 
Danc cette chanson, Shakira met en garde celui qu'elle aime de la célébrité et de tout ce qu'elle peut apporter, ou détruire :
 
Save you from all the fame
Save you from the things that cause us pain
Je veux te sauver de
Te sauver de toute cette renommée
Te sauver de tout ce qui cause notre douleur
 
Elle dit que ceux qui l'adulent peuvent du jour au lendemain l'ignorer :
They'll put you on sale
And buy you by the inch
Mais certains jours tu échoues
Ils te mettent en soldes
Et t'achètent pas à pas
 
Je pense que à travers cette chanson Shakira a voulu montrer que la célébrité n'est pas si géniale que ça, qu'elle détruit plein de choses et qu'il faut donc s'en méfier.
 
La la la la la lei
La la lei
La la la la la la lei
La la lei
 
[Couplet 1]
Pourquoi toutes mes amies
Veulent maintenant sortir avec toi ?
Ta famille a pris la grosse tête
Quand ils ont pensé que tu étais riche
 
Et maintenant comme des maniaques
Ils effacent ce que tu étais
Quand cela ne sert à rien
 
Je veux tout éclaircir
Je veux tout éclaircir maintenant
Je veux te sauver de
Te sauver de toute cette renommée
Te sauver de tout ce qui cause notre douleur
 
[Refrain]
Car c'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obéissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te cogner
 
C'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obéissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te cogner
Mon amour
 
[Couplet 2]
Ils espèrent que maintenant
Tu as tout ce que tu voulais
Et une fois que tu es devenu une star
Tu n'as pas le droit de te dégonfler
 
Mais certains jours tu échoues
Ils te mettent en soldes
Et t'achètent pas à pas
 
Mais tu es le vrai marché
Et "vrai" est ton deuxième nom
Tu sais parfois je pense
Que je dois acquérir chaque souffle que tu donnes
Bébé, ne jamais faire attention aux règles que tu enfreignons
 
[Refrain]
Car c'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obséissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te mordre
 
C'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obséissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te détourner du droit chemin
 
[Interlude]
Avec toi je me sens en sécurité
Il n'y a rien à craindre de nous
Loin des crocs
Des crocs du monde
Je suis peut-être couarde mais tu es courageux
Et rien ne semble si dangereux
 
[Refrain]
Car c'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obéissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te mordre
 
C'est une cité animale
C'est un monde cannibale
Alors soit obéissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te détourner du droit chemin
 
Monde cannibale
Monde cannibale
Monde cannibale
Monde cannibale
 
Alors soit obéissant, ne discute pas
Certains sont prêts à te mordre
Mon amour

Réalisée par : SanMarina
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 17 décembre 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dreams Dreams mercredi 27 décembre 2006 - 16h30 - il y a 1079 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jadore cette chanson !!amour
B'Yas jeudi 21 décembre 2006 - 16h47 - il y a 1085 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Heu, perso j'aime bien la zik, et au fait, city veut dire "ville" mais si tu vas au dictionnaire Ff-_Lola-_fF, je suis sûr que t'y verra le mot "cité", de plus une traduction ne peut pas être du mot-à-mot quand il s'agit d'une traduction anglais-français, mais bien une adaptation

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 9 janvier - 20h48]
SanMarina mardi 19 décembre 2006 - 13h17 - il y a 1087 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
"feel safe" est une expression qui signifie "se sentir en sécurité"
Tu désires traduire la phrase "With you I feel safe" en "Avec toi je sens/ressent sur/hors de danger/intact" ? Et bien à ta guise mais je t'apprendrais que le mot-à-mot est rarement bénéfique dans les traductions
En ce qui concerne "city", il est vrai que j'aurais pu mettre "ville". Cela veut dire la même chose, jusqu'à preuve du nouvel ordre lol

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 21 janvier - 15h33]
Ff-_Lola-_fF lundi 18 décembre 2006 - 10h12 - il y a 1089 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve qu'il a énormément de fautes de traductions allant du tout simple "City" traduit ici comme "cité" et non comme "ville" au "feel" traduit en "pense" alors que ça signifie "sentir, ressentir".
Même si une traduction se doit de faire passer un message il faut quand même respecter au mieux la langue.

En ce qui concerne les textes, j'aime baucoup cette chanson, Shakira nous reviens avec une sonorité très espagnol qu'on avait eu peur d'avoir perdu après Fijacion oral vol. 1.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons