La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59249 Chansons - 114514 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Foolish Games de Jewel


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Foolish Games

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Jewel


Plus de photos !
Toutes les chansons de Jewel

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Jewel

Album - Spirit (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Spirit (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Foolish Games

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Jewel


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Foolish Games (Des Jeux Ridicules)
 
You took your coat off and stood in the rain,    Tu as enlevé ton imperméable et es resté sous la pluie
You were always crazy like that    Tu es toujours aussi fou que ça
I watched from my window,    Et je t'ai regardé de ma fenêtre,
Always felt I was outside looking in on you    J'ai toujours senti que j'étais dehors, te regardant de l'intérieur
You were always the mysterious one    Tu es toujours le plus mystérieux
With dark eyes and careless hair,    Avec des yeux foncé et des cheveux insouciants
You were fashionably sensitive, but too cool to care    Tu étais assez sensible, mais trop froid pour vraiment t'en faire
Then you stood in my doorway, with nothing to say    Tu es resté dans l'embrasure de la porte, rien à dire
Besides some comment on the weather    À part ces commentaires sur la pluie et le beau temps
Well in case you failed to notice,    Eh bien, au cas où tu n'aurais pas remarqué,
In case you failed to see,    Au cas où tu n'aurais pas regardé,
This is my heart bleeding before you,    Voici mon coeur, blessé sous tes yeux
This is me down on my knees    Me voilà à genoux
 
[Chorus]    [Refrain]
These foolish games are tearing me apart    Ces petits jeux ridicules me déchire
You thoughtless words are breaking my heart    Tes mots dits sans réfléchir me brisent le coeur
You're breaking my heart    Tu me brises le coeur
 
You were always brilliant in the morning    Tu es toujours éclatant le matin
Smoking your cigarettes, talking over coffee    Fumant tes cigarettes, parlant en buvant ton café
You philosophies on art, Baroque moved you,    Tes philosophies sur l'art Baroque te transportaient,
You loved Mozart and you'd speak of your loved ones    Tu aimais Mozart et tu parlais de ceux qui te sont chers
As I clumsily strummed my guitar    Pendant que je grattais maladroitement ma guitare
Well, excuse me, guess I've mistaken you for somebody else,    Eh bien excuse-moi, parce que je t'ai pris pour quelqu'un d'autre
Somebody who gave a damn,    Quelqu'un qui faisait attention
Somebody more like myself    Quelqu'un qui me ressemble un peu plus
 
[Chorus]    [Refrain]
 
You took off your coat and stood in the rain    Tu as enlevé ton imperméable et es resté sous la pluie
You are always crazy like that    Tu es toujours aussi fou que ça

Réalisée par : AdL28
Vue 37 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 23 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 15 sur 15 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Lisiee <3 vendredi 11 juillet 2008 - 10h23 - il y a 493 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Sur fan ( L )
Dounette54 jeudi 21 juin 2007 - 17h43 - il y a 879 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une chanson trop belle qui me rappelle plein de bons souvenirs. Jte la dédicasse Delph même si je pense que tu ne viendras pas sur cette page, en souvenir d'un duo sur cette chanson qui m'a profondément émue. Tu nous manqueras l'an prochain. Jte souhaite plein de bonheur pour ton mariage.
¤ SooZ ¤ samedi 20 août 2005 - 12h55 - il y a 1549 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique :] CouP d'CoEuR amour
Jess16 mardi 11 janvier 2005 - 14h10 - il y a 1770 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est trop belle cette chanson ! mais alors t'as traduit les mauvaises
You'd teach me of honest things Eh bien excuse-moi, parce que je t'ai pris pour quelqu'un d'autre
Things that were daring, things that were clean Quelqu'un qui faisait attention
Things that knew what an honest dollar did mean Quelqu'un qui me ressemble un peu plus

tA traduction correspond pas du tout aux paroles anglaises donc il faut choisir soit tu change la traduction soit tu changes les paroles !
MaMZelLe WeBeKa lundi 8 novembre 2004 - 0h57 - il y a 1835 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Puissant Komme Toune!! oui
Mallory_Monolith samedi 11 septembre 2004 - 21h49 - il y a 1892 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est tout à fait magnifique,tant au niveau des paroles que de la mélodie!!
Merci Jewel pour ce pur chef d'oeuvre! desole
PaInT iT bLaCk mardi 31 août 2004 - 23h25 - il y a 1903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jadoooor!!! jsaV mm po ke CT sur la bO de batman & robin!! emu meu bon c po grave!! Lé tro magnifik CL là!!!
ptite_surfeuse33 samedi 28 août 2004 - 17h47 - il y a 1906 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanson de jewel, je la trouve magnifique,de plus la mélodie est merveilleuse!!j'adore!!oui
It's too late now.. vendredi 30 juillet 2004 - 9h55 - il y a 1935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Non, elle a traduit la version Batman & Robin !! du cou, y a 2phrases enlevées et la version de la chanson est + belle et + courte !
kro jeudi 29 juillet 2004 - 21h09 - il y a 1936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouai ya un blem ds les paroles
Je suis une Mouette vendredi 18 juin 2004 - 21h17 - il y a 1977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mé ce k'a traduit ADL, c la version de Foolish games ki est paru sur spirit et dc la BO de Batman et Robin !! Car l'original fait 5min !! Alors ke celel -ci (ki est la Bo de...) dure 4min et qq ! Dc il a fallu enlever des paroles ! Et vu ke ADL a traduit la version de Spirit (et non celle ki se trouve normalement ds pieces of you) c normal k'il n'y ait pas les phrases ke tu dis ! T'as compris ? (pke j'explik com un pied ! lol).
ptitebasketteuseofma mardi 15 juin 2004 - 12h31 - il y a 1980 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ah vi aussi la phrase d avant: You'd teach me of honest things hihi petiote erreur mais il fo regler ca kan meme quoi lol!! sourire fete viva la fiesta sur cette chanson nostalgica amour rockkissmrgreen
ptitebasketteuseofma mardi 15 juin 2004 - 12h28 - il y a 1980 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  hello!! je voulé faire une tite remark hmm il y a erreur sur le texte original: Things that were daring, things that were clean Things that knew what an honest dollar did mean
par contre vous vous donnez les vrais paroles la je seche non il suffit de traduire la traduction english cool sinon ben cette chanson est tout de meme drolement joli amour hihi kiss kiss et rock mrgreen
Je suis une Mouette mercredi 9 juin 2004 - 14h03 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je dédicace (eh oui dédicasser une chanson pareil a qqn c ke forcément cette pers vs a fé souffrir !!) dc a giton, mé malheureusement je trouve cette chanson bcp tro belle pr lui !! Pk Jewel fé tu d'ossi belles chansons ??? Sinon, Lololabarjo, je suis d'acc avec toi mé bon, 0304 est ossi un cd fé pour danser !! allez heup ! fete
LoLoLaBarjo mardi 25 mai 2004 - 22h32 - il y a 2001 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  s'te chanteuse est vraiment géniale, mais son dernier album n'est pas top...
ça change trop de 'pieces of you', c'est dommage...
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - Rencontre gratuit - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Tablatures et Partitions - Paroles et karaoke - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons