La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Be Somebody (feat. Holly Brook, Lupe Fiasco, Tak) de Fort Minor


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Be Somebody (feat. Holly Brook, Lupe Fiasco, Tak)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Fort Minor


Plus de photos !
Toutes les chansons de Fort Minor

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Fort Minor

Album - The Rising Tied (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Rising Tied (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Be Somebody (feat. Holly Brook, Lupe Fiasco, Tak)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Be Somebody (feat. Holly Brook, Lupe Fiasco, Tak) (Etre Quelqu'un)
 
Dans cette chanson, Fort Minor critique le système, et notament le système éducatif et tout ce qui l'entoure.
Pour Mike, il s'agit d'un combat, c'est la société contre les autres, ceux qui en sont légèrement exclus parce qu'ils n'ont pas les mêmes idées.
This is the story of them against us    C'est l'histoire d'eux contre nous
 
Les gens nous bourrent le crâne avec ce qu'ils pensent, pour que l'on agisse comme ils le souhaitent.
Forcin your feet into someone else's shoes
Ce lavage de cerveau a pour but de voir en nous ce qu'ils auraient aimé être, mais qu'ils n'ont pas pu.
And all they want to do is push you to be that    Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
 
En clair, nous sommes tous conditionnés à devenir les mêmes, et si un écart est fait, le système est là pour nous rappeler à l'autre, briser nos espoirs, et nous démoraliser.
C'est le côté obscur de la socialisation.
 
Green Lantern(1) [echo]    Green Lantern [écho]
Uh    Uh
MS    MS
Lupe    Lupe
Ya know, I'm a fan man, I'm a real fan    Tu sais, je suis un fanatique, je suis un vrai fan
(Gonna be somebody)    (Je vais être quelqu'un)
Feel real honored to be up in here, ya know I'm sayin    Je suis vraiment honoré d'être là, tu vois ce que je veux dire
(Gonna be someone)    (Je vais être quelqu'un)
They had to bring out the expensive mics for this one    Ils doivent sortir les super micros pour celle la
(Gonna be somebody)    (Je vais être quelqu'un)
Ya know I'm sayin the seven thousand dolla headphones for this one here    Tu vois ce que je veux dire, le casque à 600 dollars pour celle la
Yeah, ya know I'm sayin    Ouais, tu vois ce que je veux dire
(Gonna be someone)    (Je vais être quelqu'un)
Comeon, talk to em    Allez, parle leur
 
[Mike Shinoda]    [Mike Shinoda]
This is the story of them against us    C'est l'histoire d'eux contre nous
Win or lose    Gagner ou perdre
Forcin your feet into someone else's shoes    Mettre ton pied dans la chaussure de quelqu'un d'autre
Everybody's got somein to say    Tout le monde a son mot à dire,
That we oughta live their way    Que nous devons vivre de leur façon
What were doin's not okay    Ce qui se passait n'était pas bon
In this world    Dans ce monde
Everybody's got a chip on    Tout le monde est écorché
Both sides of their neck    De chaque côté de la nuque
Got no respect    Ils n'ont aucun respect
Wait up a sec    Attends une seconde
You ever feel like the pressure's too much too take    Tu ne t'es jamais senti comme si la pression étais trop importante, trop prenante
Too much weight    Trop lourde
Ladies, and, Gentlemen    Mesdames, et, Messieurs
If anybody can hear me right now    Si quelqu'un a l'opportunité de m'entendre tout de suite
Please shout back    Qu'il applaudisse
Were not the only ones feelin so trapped    Vous n'étiez pas les seuls à vous sentir si piégés
In a dream of somebody else    Dans le rêve de quelqu'un d'autre
In fact    En fait
They got their heads full of some overblown scheme    Leurs têtes sont pleines de combines dissipés,
Opportunity they missed    D'opportunités qu'ils ont manquées
Back when they were sixteen    De retour à 16 ans
And all they want to do is push you to be that    Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
And all you wanna do is scream back    Et tout ce que tu veux faire c'est crier
 
[Chorus]    [Refrain]
Gonna be somebody    Je vais être quelqu'un
For anybody tellin me I can't    Pour les gens qui disent que je ne peux pas
Gonna be someone    Je vais être quelqu'un
For anyone who told me I had no chance    Pour les gens qui m'ont dit que je n'avais aucune chance
Gonna be somebody    Je vais être quelqu'un
I'm tellin you the time has come (Like that)    Je vous dis que l'heure est venue (Comme ça)
Gonna be someone    Je vais être quelqu'un
And maybe you'll get it when I'm finally done    Et peut-être que la vôtre viendra aussi quand je serais claqué
 
[Mike Shinoda]    [Mike Shinoda]
We don't sleep to dream    Nous ne dormons pas pour rêver
We sleep to build stamina    Nous dormons pour construire de la résistance
Energy to do our thing    De l'énergie pour faire ce que nous avons à faire
Get your camera    Prends ta caméra
Cuz this ride is about to begin    Car cette course va bientôt commencer
Sit down, and buckle it in    Assis toi, et boucle ta ceinture
Let me say it again    Laisse moi le redire
In this world    Dans ce monde
Everybody's got a chip on    Tout le monde est écorché
Both sides of their neck    De chaque côté de la nuque
Got no respect    Ils n'ont aucun respect
Wait up a sec    Attends une seconde
When I was young    Quand j'étais jeune
They said the odds of makin it    Ils me disèrent les impairs qu'il y avait à faire cela
Were slim, to none    Ils étaient minces, pour aucune
Ladies, and, fuck it    Femme, et, prends toi ça
I'm tired of them sayin the dream you have    Je suis fatigué de les entendre dire que les rêves que tu fais
Doesn't exist    N'existent pas
Tellin you you're worthless    Tu dire que tu ne vaux rien
Sayin you should quit    Te dire que tu devrais t'en aller
Basically tellin' you    Au fond, ils te disent
That you'll never be shit    Que tu ne seras jamais que de la merde
Really they're pissed    Ce sont vraiment des enfoirés
Cuz they'll never achieve    Parce qu'ils ne parviendront jamais à récupérer
Some opportunity they missed    Les opportunités qu'ils ont manquées
Back when they were sixteen    De retour à 16 ans
And all they want to do is push you to be that    Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
And all you wanna do is scream back    Et tout ce que tu veux faire c'est crier
 
[Lupe Fiasco]    [Lupe Fiasco]
Uh    Uh
They gone think you're crazy    Ils sont venus en pensant que tu étais fou
Mumblin' to yourself    Te marmonant des choses
In the basement all day    Dans le sous-sol tous les jours
Uh-uh-uhin to ya self    Uh-uh-uhin à toi
My pops didn't dig it    Mes parents ne s'entêtaient pas
Was shovelin to myself    Ils m'enterraient
My boys used to get it    Mes potes le savaient
They dug it because they felt    Ils s'entêtaient parce qu'ils sentaient que
My undertakin took me    Mes actes m'emportaient
I was makin in my stealth    Je le faisais furtivement
For wealth of rhymes, of crazy    Pour la richesse des rimes, de la folie
I was chuckin to myself    Je me laissais tomber
Then they went into the mental rolodex    Puis ils prirent le mental d'un rolodex (2)
See I'm knowin bout heart    Ils virent que je savais avec le coeur
Like a brain in my chest    Comme un cerveau dans ma poitrine
And I took up a school    Je m'arrêtai à l'école
Where subjects was gettin felt    Où les matière m'abbataient
Books under my seat    Les livres sous mon siège
No book layin on my desk    Aucun livre sur mon bureau
My teacher's like, Mr. Jacob    Ce que veux mon professeur, M. Jacob
Yes ?    Oui ?
With all that knowledge    Avec toutes ces connaissances
You aint tryin to go to college    Tu n'essayes pas d'aller au collège
Be a lawyer or a doctor    Pour être avocat ou docteur
Get a whole lotta dollas    Gagner plein d'argent
Rather degrade women    Il y en assez de dégrader les femmes
And glorify violence    Et de gloifier la violence
Well the work that works for me    Le travail travaille pour moi
Might not work for you    Il y a peu de chance qu'il travaille pour toi
No homework, I got work to do    Pas de devoir, j'ai du travail à faire
 
[Chorus]    [Refrain]
 
(Im finally done)    (Je suis claqué au final)
 
This is an invasion    C'est une invasion
Fort Minor    Fort Minor
The Rising Tied    The Rising Tied
In stores    En vente
November twenty two    Le 22 Novembre
 
.    (1) comics américain inventé en 1940 qui a donné son nom au DJ qui accompagne Fort Minor
.    (2) dispositif tournant utilisé pour stocker l'information des contact d'affaires

Réalisée par : *Belle-g*
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 5 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
*Belle-g* samedi 6 janvier 2007 - 9h19 - il y a 1038 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ba tu vois j'ai eu la même réaction que toi en traduisant: enfin un homme qui défend les femmes!!
Musiqua samedi 6 janvier 2007 - 4h41 - il y a 1039 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Assurément,toi tu est vrm formidable pour faire des "explications" et "traductions"....et tu choisis excessivement bien tes artistes!Hell yeah,Vive Fort Minor...Cette song est vrm super,j'adore tout ce que Mike écrit,sa se ressort du "ghetto rap"(ne voulant insulter aucun rappeur...disons dis dans ce genre,où les gens qui aime cela!)...Mike,you rocks avec cette phrase : "Il y en assez de dégrader les femmes"...Je pensais jamais qu'un homme le dirait un jour dans ses chansons!lol....So,longue vie à Fort Minor et aux traduc de *Belle-g*!Pe@ce!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons