La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114429 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Sailing To Philadelphia (feat. James Taylor) de Mark Knopfler


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Sailing To Philadelphia (feat. James Taylor)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.51]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mark Knopfler


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mark Knopfler

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mark Knopfler

Album - Sailing To Philadelphia (2000)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Sailing To Philadelphia (2000)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Sailing To Philadelphia (feat. James Taylor)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Sailing To Philadelphia (feat. James Taylor) (En Naviguant Vers Philadelphie)
 
I'm Jeremiah Dixon    Je m'appelle Jeremy Dixon
I am a Geordie boy    Je suis un garçon de Geordie
A glass of wine with you, Sir    Je prendrais bien un verre de vin avec vous, Monsieur
And the ladies I'll enjoy    Avec les dames que j'apprécierai
All Durham and Northumberland    Tous les Durham et Northumberland
Is measured up by my own hand.    Est mesuré vers le haut par ma propre main.
It was my fate from birth    C'était mon destin de naissance
To make my mark upon the earth...    Pour faire ma marque sur la terre...
 
He calls me Charlie Mason    Il m'appelle Charlie Mason
A Stargazer am I.    Je suis un rêveur
It seems that I was born    Il semble que je suis né
To chart the evening sky    Pour dresser une carte du ciel en soirée
They'd cut me out for baking bread    Ils me découperaient pour le pain au four
But I had other dreams instead    Mais j'ai eu d'autres rêves à la place
This baker's boy from the west country    Ce garçon de boulanger du pays occidental
Would join the Royal Society...    Joindrait la société royale...
 
[Chorus] :    [Refrain] :
We are sailing to Philadelphia    Nous naviguons vers Philadelphie
A world away from the coaly Tyne    Un monde loin de la Tyne houilleuse
Sailing to Philadelphia    En naviguant vers Philadelphie
To draw the line    Pour tracer la ligne
The Mason-Dixon line    La Mason-Dixon ligne
 
Now you're a good surveyor, Dixon    Maintenant tu es un bon arpenteur, Dixon
But I swear you'll make me mad    Mais je jure que tu me rendras fou
The West will kill us both    L'Ouest nous tuera tous les deux
You, gullible Geordie lad    Toi, jeune homme crédule de Geordie
You talk of liberty    Tu parles de liberté
How can America be free ?    Comment l'Amérique peut être libre ?
A Geordie and a baker's boy    Un garçon de Geordie et un garçon de boulanger
In the forest of the Iroquois...    Dans la forêt de l'Iroquois...
 
Now hold your head up, Mason    Maintenant, garde la tête haute, Mason
See America lies there    Regarde les mensonges de l'Amérique, là
The morning tide has raised    La marée du matin a augmenté
The capes of Delaware    Les caps du Delaware
Come up and feel the sun    Monte et sens le soleil
A new morning is begun    Un nouveau matin est commencé
Another day will make it clear?    Un autre jour expliquera?
Why your stars should guide us here...    Pourquoi tes étoiles devraient nous guider ici...
 
[Chorus]    [Refrain]

Réalisée par : Supermint
Vue 32 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 23 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 13 sur 13 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
whymper jeudi 26 octobre 2006 - 23h12 - il y a 1111 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  bonjou! Je voudrais faire une remarque sur "is measured by my own hand".
Enf fait je suis un "surveyor", qui est bien un topographe. Parcontre is measured up veux tt simplement dire mesurer. le "up" n'est pas sinificatif en français.
Sinon très belle chanson et merveilleux groupe!rock
à bientôt
°*Mörgane*° samedi 11 février 2006 - 18h01 - il y a 1369 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour amour chanson parfaite rock rock que quelqu'un de parfait m'a fait découvrir amour amour
AC/DC jeudi 2 février 2006 - 14h05 - il y a 1378 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
THE meilleur guitarist desole desole
Mplus64 lundi 5 décembre 2005 - 11h11 - il y a 1437 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la trad elle est vraiment superbe.....oui et mark aussi est un super chanteur est surtou le meilleur guitariste
Emeu29 samedi 19 novembre 2005 - 23h08 - il y a 1452 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  http://geography.about.com/library/weekly/aa041999.htm
En voila une adresse qui permettra à beaucoup de mieux comprendre cette chanson et de revoir un peu la traduction. Ici stargazer est un astronome et non un rêveur, un geordie est un habitant des alentours de Newcastle et "america lies there" est plutôt à prendre au sens de "l'amérique s'étend ici" que dans sa signification de mensonge. Par contre, "measured up by my own hand" est très juste, contrairement à ce qu'en pense "unwholesome", à mon sens. Dixon etait un topographe réputé.
mrgreen Merci quand même pour cette traduction qui permet à tout un chacun de profiter des textes du grand Markrock
Supermint samedi 2 octobre 2004 - 21h24 - il y a 1865 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La Radio Nostalgie diffusera, le 2 et 3 octobre 2004, un week-end spécial Mark Knopfler. Des interviews, des rétrospectives...
Notez-le !
[Vikings Of mexico] vendredi 27 août 2004 - 21h05 - il y a 1901 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui c clr ! je suis en train dajouter i'm the fool mai jai pas mal de doute sur la traduction i a des truc ke je compren pa tro dc si vs pourrez maider svp ! merci sourire
Shweeep jeudi 26 août 2004 - 11h32 - il y a 1903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jsute une ptite remarque au niveau de la traduction : "is measured up by my own hand" veut pluto dire "est à la hauteur de ma propre main"
Supermint jeudi 26 août 2004 - 11h27 - il y a 1903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci ! personnellement, c'est celle-ci que je préfère comme chanson...
mais, encore une fois, toutes sont bien sur cet album !!! wow
Shweeep jeudi 26 août 2004 - 11h15 - il y a 1903 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est sur que cet album est le mieux ! je suis entrain de faire la traduction de speedway at nazareth (qui est une des meilleure chanson de l'album) et je viens de finir celle de what it is alors pour les fan de mark knopfler ou tout simplement de dire strait (j'ai aussi fait la traduction de "on every street" n'hésitez pas à me dire ce que vous pensez de mes traductions et laché des com sur ces chanson !!!
bisousssssskiss
ta traduction est bien, les paroles sont sympa !
Supermint mercredi 25 août 2004 - 19h01 - il y a 1904 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hééé oui, toutes son énormes !
[Vikings Of mexico] mardi 10 août 2004 - 17h57 - il y a 1919 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c clair ce mec il est vraiment trop bon a la guitare au chant...enfin partout koisourire c domage quil ny ai pa plus de chansons de mark pcq il y en a bcp de magnifikemu
Supermint dimanche 23 mai 2004 - 10h53 - il y a 1998 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cet album est vraiment le meilleur de Mark Knopfler. c'est un boss et cette chanson est trop bien !cool J'espèreque la traduction l'est tout autant ! rock

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 23 mai - 10h54]
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons