![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Damien Rice Les sonneries de téléphone - Les concerts de Damien Rice |
![]() |
Toutes les chansons de l'album 9 (2006) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Twiggy5 Vue 29 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 12 janvier 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Noz | lundi 22 janvier 2007 - 6h40 - il y a 1043 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Bon, je pense qu'ici, "Roll over" = "se retourner" "brave" = "affronter" "Before you crumble up inside" = "avant que tu t'émiettes à l'intérieur" "Spend your time asking everyone else's position" = "Passer ton temps à demander l'avis de tout le monde" "Or you can sit on chimneys" = "Ou tu peux t'asseoir sur les cheminées" "Put some fire up your ass" = "Te foutre un peu de feu au cul" =) "Tell them god just dropped by to forgive our sins" = "Dit leur que Dieu a juste fait un saut pour nous pardonner nos pêchés" "And relieve us our doubt" = "Et nous délivrer du doute" "Watch your compost turn into coal" = "Regarder ton composte se transformer en charbon" Sinon la chanson, et tout l'album est vraiment chouette. Je conseille à tous les amateurs du genre!=) |
||