La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59600 Chansons - 114977 Membres - 274111 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Better Day de The Goo Goo Dolls


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Better Day

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Goo Goo Dolls


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Goo Goo Dolls

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Goo Goo Dolls

Album - Let Love In (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Let Love In (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Better Day

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Better Day (Meilleurs Jours)
 
... . .
 
Et vous me demandez ce que je veux cette année
Et j'essaye de faire ces aimable et clair
Juste une chance que peut-être nous trouverons de meilleurs jours
Parce que je n'ai pas besoin de boîtes enveloppées dans les cordes
Et désir et amour et choses vides
Juste une chance que peut-être nous trouverons de meilleurs jours
 
[refrain] :
 
Prendre ainsi ces mots
Et chanter dehors fort
La cause chacun est pardonnée maintenant
Parce que c'est cette nuit que le monde commence encore
 
Et il est quelque part simple où nous pourrions vivre
Et quelque chose seulement que vous pouvez donner
Et c'est foi et confiance et paix tandis que nous sommes vivants
Et l'un pauvre enfant qui ont sauvé ce monde
Et il y a dix millions davantage qui pourrait probablement
Si nous tous juste arrêtés et dits une prière pour eux
 
[refrain]
 
Je souhaite que chacun ait été ait aimé ce soir
Et arrêter de façon ou d'autre ce combat
Juste une chance que peut-être nous trouverons de meilleurs jours
 
[refrain]

Réalisée par : **..NirVaNa..**
Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 31 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cocci44113 lundi 10 mars 2008 - 13h00 - il y a 648 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vive le traducteur web.....

A part ça tres belle chanson ;)
Maheounette mardi 20 novembre 2007 - 22h55 - il y a 759 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson magnifique... Mais la traduction... pas vraiment correcte...

Par exemple le couplet
"And the one poor child that saved this world
And there's ten million more who probably could
If we all just stopped and said a prayer for them"

que tu traduis par
"Et l'un pauvre enfant qui ont sauvé ce monde
.Et il y a dix millions davantage qui pourrait probablement
Si nous tous juste arrêtés et dits une prière pour eux"

Ca Se dit pas vraiment en français... J'aurais plutôt dit :

" Et l'un des pauvres enfants qui a sauvé ce monde
Il y a plus de 10 millions d'année, qui peut probablement (sous-entendu "faire ce qui est dit plus haut )
Juste si nous nous arrêtions tous et disions une prière pour eux."

Un truc comme ca...

Je pense que la traduction pourait être un peu revue... Chanson Magnifique.clindoeil
unefille mercredi 7 novembre 2007 - 13h58 - il y a 772 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Ca sent le traducteur à plein nez "'Cause" traduit par "Lacause"... hum...

Merci quand même, mais à revoir !

Superbe chanson néanmoins
charli mercredi 9 mai 2007 - 14h43 - il y a 954 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adoreeee cette chanson, mais la traduction n'est pas géniale...je crois qu'il faudrais la revoir...huh
En tout cas, je ne comprend pas pourquoi personne ne connais cette chanson!! Moi j'adore en tout cas!!sourire
niyainrk jeudi 5 avril 2007 - 11h54 - il y a 988 jours Intérêt de cette remarque : 2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
la trad'.... c'est aps vraiment ça ......
**..NirVaNa..** mercredi 31 janvier 2007 - 15h38 - il y a 1052 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Magnifique chanson, merci pour la traduc' génial, jadoore

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons