La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114493 Membres - 273256 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Waves Of Green de Liv Kristine


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Waves Of Green

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Liv Kristine


Plus de photos !
Toutes les chansons de Liv Kristine

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Liv Kristine

Album - Deus Ex Machina (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Deus Ex Machina (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Waves Of Green

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Waves Of Green (Vagues De Vert)
 
Cette chanson parle de la beauté de la nature, et de ce que l'on en fait.
 
I wonder how
We can go on
 
Je me demande comment
Nous pouvons continuer
 
Watching the tidals that wash to the shore - I never forget    Observant des marées ce lavage au rivage - Je n'oublie jamais
Into these silent waves of all times - eternally    Dans ces vagues silencieuses de ttous les temps - éternellement
 
How long may this remain    Combien de temps peut ceci rester
Peace to the land    Paix à la terre
Nature and sea    Nature et mer
Silent emotions are overcome    Des émotions silencieuses sont surmontées
I wonder how    Je me demande comment
We can go on    Nous pouvons continuer
 
Stormy times will we behold ?    Les temps orageux voudront-ils nous voir ?
Do we still care    Nous nous inquiétons néanmoins
What future holds    Quel futur se tient
So many words been said undone    Tant de mots ont été défaits
The waves of green    Les vagues de vert
They will flow on    Ils couleront dessus
 
Heal me, free me - dawning is near    Guérissez-moi, libérez-moi - La naissance est proche
Where is the saviour - for us to believe    Là où se trouve le sauveur - Pour nous croîre
As I sit here - on Norge's shores    Comme je m'assieds ici - sur les rivages de Norge
Cries of the unheard - will they be heard    Des cris d'incompréhension - ils seront entendus
The waves of green - whispering my name    Les vagues de vert - Chuchotant mon nom

Réalisée par : nerVosa Nastrum
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 20 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
nerVosa Nastrum samedi 24 mars 2007 - 22h58 - il y a 966 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
A vrai dire c'est une traduction que j'ai récupérée, je croyais avoir le temps pour l'arranger, mais visiblement ce n'est pas encore le cas.

Sinon merci de l'encouragement :)
huh
if_then_else samedi 20 janvier 2007 - 19h29 - il y a 1030 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Traduction de merde, j'espère au moins que c'est fait par voila.fr pour obtenir quelque chose comme "ça". C'est dommage, car la chanson ne vaut pas d'être autant tâchée par une si mauvaise traduction. J'aime assez le côté "calme" mais à la fois "sombre" par moments..
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - jeux de fille - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons