La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59542 Chansons - 114872 Membres - 274159 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Higurashi No Naku Koro Ni de Eiko Shimamiya


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Higurashi No Naku Koro Ni

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eiko Shimamiya


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eiko Shimamiya

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eiko Shimamiya

Album - Higurashi No Naku Koro Ni (2006)

  Toutes les chansons de l'album Higurashi No Naku Koro Ni (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Higurashi No Naku Koro Ni

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Higurashi No Naku Koro Ni (Quand pleurent les cigales)
 
Voici le générique d'ouverture de l'animé Higurashi no Naku Koro ni (à ne pas mettre entre toutes les mains).
L'histoire se passe en 1983 dans la petite ville isolée de Hinamizawa. Keiichi, qui vient d'y emménager, fait la rencontre de quatre filles : Rena, Satoko, Mion et Rika. Il va aussi apprendre la terrible histoire de Hinamizawa : nombre de meutres sanglants y ont été et y sont toujours commis et sont tous plus où moins liés à la construction d'un barrage qui aurait engendré l'immersion d'Hinamizawa. Et apparement, les nouvelles amies de Keiichi n'ont pas vraiment envie qu'il sache la vérité.
 
Démon, viens par ici, où mes mais tapent
Eh oui. Ne confondez pas oni et onii : oni signifie démon ou ogre tandis que onii sert à désigner son frère aîné.
Il est également question de démons car Hanamizawa avait pour réputation d'être la demeure d'un démon il y a longtemps.
 
En dehors de ces quelques détails, on ne voit pas vraiment d'autres liens avec l'animé. La chanson doit avoir un sens bien à elle.
 
On comprend donc vaguement que cette chanson parle d'une fille qui a emmené son ami dans une sorte de jardin secret (une forêt où pleurent les cigales) et qu'elle veut maintenant capturer le démon qui a tué son ami en l'attirant dans cette forêt comme indiqué par ces lignes :
 
Démon, viens par ici, où mes mains tapent
Peu importe comment tu comptes t'enfuir, je te capturerai
...
La voix que j'entendais n'est plus
 
Derrière l'endoit où je me suis retourné (qui me fait face ? )
Dans les ténèbres, j'ai dressé mes griffes (et j'ai tranché dans la nuit)
 
Le gouttes de pluie deviennent des gouttelettes de sang coulant sur mes joues
Si je n'ai nulle part où aller
 
Prends ces doigts, mes doigts
Et avec ces doigts, je t'emmènerai
Dans l'impénétrable forêt où pleurent les cigales
Et d'où nul ne peut revenir.
 
Elles sont faites pour disparaître une à une (les flammes bleues)
De l'autre côté des ténèbres (le jour ne se lèvera plus jamais)
 
Dans le miroir, d'innombrables mains se tortillant et s'étirant
Viens ici, attires quelqu'un ici.
 
Démon, viens par ici, où mes mais tapent
Peu importe comment tu comptes t'enfuir, je te capturerai
Depuis le chamin bestial où pleurent les cigales
La voix que j'entendais n'est plus
 
Prends ces doigts, mes doigts
Et avec ces doigts, je t'emmènerai
Dans l'impénétrable forêt où pleurent les cigales
Et d'où nul ne peut revenir.
 
Démon, viens par ici, où mes mais tapent
Peu importe comment tu comptes t'enfuir, je te capturerai
Depuis le chamin bestial où pleurent les cigales
La voix que j'entendais n'est plus

Réalisée par : Tymari
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 24 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
MusicInside dimanche 30 septembre 2007 - 14h44 - il y a 802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore trop cette chanson ! D'ailleurs je trouve que tous les endings et openings d'Higurashi no Nkau Koro ni et Higurashi no Naku Koro ni Kai sont géniaux ^^
Nana - Chan jeudi 16 août 2007 - 14h01 - il y a 847 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment sublime cette chanson amour , même si la première fois que j'ai vu le générique je me suis demander "c'est quoi comme anime ?" et bien franchement la musique colle très bien avec Higurashi No Naku Koro Ni et bravo pour la traduction sourire

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons