La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59529 Chansons - 114846 Membres - 274163 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Master Exploder de Tenacious D


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Master Exploder

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tenacious D


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tenacious D

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tenacious D

Album - The Pick Of Destiny (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Pick Of Destiny (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Master Exploder

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Master Exploder (L?explosion suprême)
 
Je conseil aux personnes qui veulent voir le film de ne pas lire l'explication qui est directement tirée du film ! ! !
 
Cette musique se trouve au milieu du film quand Jack est en voiture avec Kyle
Jack s'endort et rêve du "Pick of Destiny" et notamment d'un concert ou Tenacious D le posséderait.
Pendant toute la zik on peut voir plein de changements grâce au médiator (il change de vêtements, Kyle change de guitare?) et grâce au pouvoir du médiator, Jack qui le porte autour du coup, a une " voix " super " puissante " qui décoiffe, il arrive même grâce a son chant a expulsé le cerveau d'un spectateur " Désolé je n'ai pas voulu souffler ton esprit "
Pendant tout le concert les filles sont existés et tombe dans les pommes.
A la fin la foule acclame les deux artistes et Kyle réveille Jack... ...
 
Aaah ! Arghhh !
 
Je n'ai pas besoin, (il n'a pas besoin)
D'un microphone (un microphone)
Ma voix est d'une putain, (putain)
De Puissance ! !
 
Aaah ! ! Arghhh !
 
Désolé
Je n'ai pas eu l'intention de (il n'a pas eu l'intention de)
Souffler ton esprit (souffler ton esprit)
Mais cette merde m'arrive,
Tout le temps !
 
Jetez maintenant un coup d'oeil (jetez un coup d'oeil)
Dites-moi ce que vous voyez (Dites-moi ce que vous voyez)
Nous avons le " Médiator du Destin ! "
 
Aaah ! Arghhh ! !

Réalisée par : Svart
Vue 29 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 23 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Svart dimanche 18 février 2007 - 20h12 - il y a 1024 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Alors dans ce cas ne me dit pas que "blow your mind " ne veut pas dire "souffler ton esprit", parce que c'est ce que ça veut dire, il y a juste plusieurs façon de le traduire, et je préfère la mienne. Par contre moi je peu te dire que "des moments spécials" ça ce dit pas (dude I Totally Miss You)
Tenacious-Lee vendredi 9 février 2007 - 22h30 - il y a 1033 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Blow your mind serais plutot dans le sens de faire exploser ton esprit/ta tête. Et on le vois très bien dans le film, il fait exploser la tête tu spectateur et ensuite il s'excuse (dans la chanson).
Cthulhu Misanthropia vendredi 26 janvier 2007 - 19h46 - il y a 1047 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve que l'expression est appropriée à la scène. Rien à dire sur la trad.
Svart vendredi 26 janvier 2007 - 19h06 - il y a 1047 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je voi pa vraiment ce ki ne va pa si ta une idée nésite pas mais ,dans le sens de la zik et surtout du film le term de "soufler" est a mon avi aproprié et pui mind ,literalement c'est esprit
Tenacious-Lee vendredi 26 janvier 2007 - 1h00 - il y a 1048 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super trad et super chanson !! mais blow your mind ça veut pas dire souffler ton esprit clindoeil
Cthulhu Misanthropia mercredi 24 janvier 2007 - 11h58 - il y a 1049 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La scène est énorme dans le film. Le film dans son intégralité l'est aussi.
F.O.A.D mercredi 24 janvier 2007 - 0h48 - il y a 1050 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Génial comme dab niveau gratte c'est toujours aussi sympa et impréssionant, bonne trad rock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons