La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59233 Chansons - 114469 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tonightless de Eighteen Visions


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tonightless

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eighteen Visions


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eighteen Visions

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eighteen Visions

Album - Eighteen Visions (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Eighteen Visions (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tonightless

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tonightless (Tonightless (1))
 
Eighteen Visions
 
We'll be tonightless    Nous serons tonightless (1)
 
We can't wait another moment    Nous ne pouvons pas attendre un autre moment
Our time will come before we know it (before we know it)    Notre moment viendra avant que l'on s'en rende compte (s'en rende compte)
With your heart you got to open up this time    Avec ton coeur tu peux m'offrir ce temps
I don't want to be alone tonight    Je ne veux pas être seul ce soir
 
Am I gonna be tonightless again ?    Est ce que je vais tonightless (1)
Although the loneliness has got to end    Bien que la solitude doive se finir
I know the years have been so bittersweet    Je sais que les années ont été si douce-amère
But you don't have to go, so please don't leave    Mais tu ne dois pas t'en aller, donc s'il te plait ne part pas
 
Our souls are lost without each other    Nos âmes sont perdues l'une sans l'autre
We got to find some time to recover (to recover)    On a trouvé le temps de récupérer (de récupérer)
If you hold me close, this heartache will subside    Si tu me tiens étroitement, ce chagrin d'amour s'affaiblira
I don't want to be alone tonight    Je ne veux pas être seul ce soir
 
Am I gonna be tonightless again ?    Est ce que je vais tonightless (1)
Although the loneliness has got to end    Bien que la solitude doive se finir
I know the years have been so bittersweet    Je sais que les années ont été si douce-amère
But you don't have to go, so please don't leave    Mais tu ne dois pas t'en aller, donc s'il te plait ne part pas
 
We'll be tonightless    Nous serons tonightless (1)
We'll be tonight    Nous serons ce soir
 
We'll be tonightless    Nous serons tonightless (1)
We'll be tonight    Nous serons ce soir
We'll be tonightless    Nous serons tonightless (1)
We'll be tonight (You know me well, you know me well)    Nous serons ce soir (Tu me connais bien, tu me connais bien)
We'll be tonightless    Nous serons tonightless (1)
We'll be tonight (You know me well, you know me well)    Nous serons ce soir (Tu me connais bien, tu me connais bien)
We'll be tonightless (We'll be tonightless, baby)    Nous serons tonightless (1) ( Nous serons tonightless (1), Baby)
We'll be tonight (You know me well, you know me well)    Nous serons ce soir (Tu me connais bien, tu me connais bien)
 
(1)comme vous le remarqué je n'est pas trouvé de trad pour le mot Tonightless si vous avez une p'tite idée dites le moi

Réalisée par : **never-too-late**
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 26 janvier 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
killingloveless mercredi 30 avril 2008 - 14h55 - il y a 562 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
POur tonightless je pencherais pour "moins ce soir", mais je suis pas sur, mon anglais nest pas sur a 100/100 ^^ mais merci pour la traduc'
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons