La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59384 Chansons - 114682 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Earth To Bella (part I) de Incubus


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Earth To Bella (part I)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Incubus


Plus de photos !
Toutes les chansons de Incubus

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Incubus

Album - Light Grenades (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Light Grenades (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Earth To Bella (part I)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Earth To Bella (part I) (La terre à Bella (partie 1))
 
Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson.
 
La terre à Bella
Tu penses que vous y avez tous figuré dedans
La terre à Bella
Tout ce que tu sais est faux (enfin, presque)
La terre à Bella
Je vois ce que tu n'écoutes pas
Je soutiens le fardeau d'être la voix qui te le fais savoir
Nous vieillissons tous
Et avant que tu nages tu dois être prêt à descendre
 
La terre à Bella
Le monde peut être un endroit peu amical
Tiens ainsi ta tête haute
Fais de ton mieux pour sauver un certain visage
Ce n'est pas aussi dur
Juste se défaire et voir ton deuxième soleil
Monter
 
Prêt à descendre
Je suis prêt à descendre
Je suis prêt à descendre
Je suis prêt à descendre

Réalisée par : Tides
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 18 février 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Tides jeudi 1 mars 2007 - 23h41 - il y a 1002 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hmm, je pensais que justement le " descendre " était plus approprié, plus imagé, tu vois ce que je veux dire ? Parce que couler, ça me fait dire que c'est assez " direct " par-rapport au style d'écriture de l'album. J'sais pas lol. C'est sûr que ce serait plus compréhensible.
flolepoiro lundi 26 février 2007 - 19h19 - il y a 1005 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
par contre je crois qu'il y a 2 fautes... pour "to sink" tu le traduit par "descendre" ça serait pas plutot "couler" ? parceke c plus compréhenssible "et avant que tu nages tu dois être prêt à couler" et autrement ya "well" que tu traduit par "bien" c plutot "enfin" dans le sens "enfin tout ce que tu sais est presque faux !" Voilà g finis ma petite correction ! lol ! mais autrement bravo pour le reste ! je ne saurais pas faire toute une traduction !
Tides lundi 26 février 2007 - 0h56 - il y a 1006 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pas facile à déchiffrer, ouais xD et moi aussi, fan quand même, eheh.
flolepoiro samedi 24 février 2007 - 20h37 - il y a 1007 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
très belle chanson ! mais par contre, comme toutes les chanson de light grenades, les paroles sont incompréhensible ! il faut vraiment avoir un esprit de dingue pour les comprendre ! Mais je suis toujours fan ! mrgreen
tafguiz mercredi 21 février 2007 - 14h23 - il y a 1010 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci beaucoup!!! ^^ une superbe chanson comme la plupart que signent incubus fin vioa en grand merci d'avoir bien voulu expliquer la chanson bon boulot continue comme ça! tchao a+ en attendant un message dans la boite mail ^^ sourire

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons