![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Hammerfall Les sonneries de téléphone - Les concerts de Hammerfall |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Crimson Thunder (2002) Extrait audio : A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
| Crimson Thunder |
Tonnerre Cramoisi |
| Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition. Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U, vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes, en cliquant ici : Lyrics 4 U (Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site, et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement) | Nous sommes les vois dans le noir À l'intérieure du feu nous sommes L'éternel étincelle qui guidera de chemin Nous sommes les étoiles dans le ciel Nous rassemblons les vents, donc tu peux voler Nous sommes la lumière quand tu dors Tous tes rêves peuvent devenir réalités "Où allons-nous ? " Nous sommes juste un battement de coeur plus loin Suis les signes du tonnerre cramoisi Nous allons rester à tes cotés Laisse notre vois être ici pour te guider Nous sommes la force dans la tempete À l'intérieur de ton coeur nous sommes L'inachevable raison à toutes tes craintes Alors fait un pas vers la lumière Le ciel cramoisi remplit la nuit La révélation est proche Tous tes rêves peuvent devenir réalités "Où allons-nous ? " Nous sommes juste un battement de coeur plus loin Suis les signes du tonnerre cramoisi Nous allons rester à tes cotés Laisse notre vois être ici pour te guider [Solo] Tous tes rêves peuvent devenir réalités... Suis les signes du tonnerre cramoisi... |
|
Réalisée par : .NymhetaminE. Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 27 février 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Dragon Sang | vendredi 6 avril 2007 - 19h23 - il y a 512 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je mettrai "tonerre", même si là j'ai écrit "éclair" | ||
| .NymhetaminE. | mercredi 28 mars 2007 - 1h10 - il y a 521 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je veut bien te donner raison mais avant explique moi pourquoi tu metterais 'eclair' au lieu de 'tonnerre' pour 'thunder' pour pour 'pourpre' je peut te donner raison ...puisque 'cramoisi' est une sorte de rouge! *et en passent pour corriger t'as juste à cliquer sur 'Corriger cette explication de texte'* |
||
| Dragon Sang | vendredi 9 mars 2007 - 19h41 - il y a 540 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Traitez-moi de boulet si vous voulez, ça serait justifié: je trouve plus le lien pour signaler une erreur XD je dis donc ma remarque ici: "Crimson Thunder", il faudrait pas plutôt le traduire par "l'Eclair Pourpre"? J'ai toujours vu que "crimson" signifiait "pourpre", mais il signifit peut-être aussi "cramoisi", en tout cas je trouve que "pourpre" colle plus avec les reste des paroles... Bon, sinon, impec la traduction faut le dire Eh puis cette chanson est vraiment extra... |
||
| .NymhetaminE. | mercredi 28 février 2007 - 1h51 - il y a 549 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci pour la correction je crois que c'était juste une faute d'innatention .. nuit... pluie ....sa se ressemble non ! ?!? |
||
| UntitledSoul | mardi 27 février 2007 - 1h53 - il y a 550 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Tres bonnes traduction tu ne ouvai spas faire grand chose de plus :P ;) ce genre de touen n'est jamasi tres profonde lol :P a part la tite corection que je t'ai apporter tous est ok ;)![]() |
||
| .NymhetaminE. | mardi 27 février 2007 - 0h54 - il y a 550 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je ne suis pas trop sure de la plus part de ma trad ... donc j'ai traduie mot pour mot ... alors si vous avez quelque chose à changer qui pourait être mieux , dite le moi sa serait gentil de votre part |
||