![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Hammerfall Les sonneries de téléphone - Les concerts de Hammerfall |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Crimson Thunder (2002) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : .NymphetaminE. Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 27 février 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Dragon Sang | vendredi 6 avril 2007 - 19h23 - il y a 974 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je mettrai "tonerre", même si là j'ai écrit "éclair" | ||
| .NymphetaminE. | mercredi 28 mars 2007 - 1h10 - il y a 984 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je veut bien te donner raison mais avant explique moi pourquoi tu metterais 'eclair' au lieu de 'tonnerre' pour 'thunder' pour pour 'pourpre' je peut te donner raison ...puisque 'cramoisi' est une sorte de rouge! *et en passent pour corriger t'as juste à cliquer sur 'Corriger cette explication de texte'* |
||
| Dragon Sang | vendredi 9 mars 2007 - 19h41 - il y a 1002 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Traitez-moi de boulet si vous voulez, ça serait justifié: je trouve plus le lien pour signaler une erreur XD je dis donc ma remarque ici: "Crimson Thunder", il faudrait pas plutôt le traduire par "l'Eclair Pourpre"? J'ai toujours vu que "crimson" signifiait "pourpre", mais il signifit peut-être aussi "cramoisi", en tout cas je trouve que "pourpre" colle plus avec les reste des paroles... Bon, sinon, impec la traduction faut le dire Eh puis cette chanson est vraiment extra... |
||
| .NymphetaminE. | mercredi 28 février 2007 - 1h51 - il y a 1012 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci pour la correction je crois que c'était juste une faute d'innatention .. nuit... pluie ....sa se ressemble non ! ?!? |
||
| UntitledSoul | mardi 27 février 2007 - 1h53 - il y a 1013 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Tres bonnes traduction tu ne ouvai spas faire grand chose de plus :P ;) ce genre de touen n'est jamasi tres profonde lol :P a part la tite corection que je t'ai apporter tous est ok ;)![]() |
||
| .NymphetaminE. | mardi 27 février 2007 - 0h54 - il y a 1013 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| je ne suis pas trop sure de la plus part de ma trad ... donc j'ai traduie mot pour mot ... alors si vous avez quelque chose à changer qui pourait être mieux , dite le moi sa serait gentil de votre part |
||