La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59241 Chansons - 114491 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Stumme Schreie de L'Ame Immortelle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Stumme Schreie

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - L'Ame Immortelle


Plus de photos !
Toutes les chansons de L'Ame Immortelle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de L'Ame Immortelle

Album - Gezeiten (2004)

  Toutes les chansons de l'album Gezeiten (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Stumme Schreie

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Stumme Schreie (Cri silencieux)
 
Pour moi, cette chanson voudrait dire que l'un des deux dans le couple est atteint de maladie. Sûrement une maladie lente et horrible comme le cancer ou quelque chose du genre.
Quand tout allait mal, la douleur semblait encore si lointaine mais le destin s'est acharné sur elle et a détruit sa vie. (cette partie chantée est féminine)
A cause de sa maladie, elle a été arrachée du cocon protecteur de sa famille, rejetée dans un monde étranger pour elle. Pourtant son petit-ami est toujours là pour elle, il lui tient la main en pleurant, triste de sa future disparition.
 
Elle crie silencieusement vers lui, peut-il comprendre ce qu'elle ressent ? Seul l'amour qu'ils éprouvent l'un pour l'autre la persuade d'encore vivre.
 
Peut-être est-elle clouée au lit, incapable de parler et c'est pour ça qu'elle "pousse des cris silencieux" ? Elle est tellement isolée qu'elle n'a plus conscience du temps qui s'écoule, ne distingue plus le jour de la nuit ni même quelle année ils sont... ce qui voudrait dire qu'elle est malade depuis longtemps ou que sa maladie lui fait perdre la mémoire.
 
La seule chose qu'elle sait encore, c'est que son petit ami sera toujours près d'elle. N'entend-t-il pas la supplication dans ses cris silencieux ? Peut-être la douleur est-elle trop forte et elle souhaite mourir.
 
Peut-être qu'un jour elle réussira à guérir... ou bien elle mourra ici. Pourtant, elle n'a paspeur car il est toujours avec elle. Elle lui demande de rester avec elle, de parcourir ce chemin mortel ensemble, jusqu'à la toute dernière fin.
 
Voilà, c'est comment j'interprète cette chanson... si vous avez d'autres idées, dîtes-les moi ! =]
 
Le travail de translation n'est pas de moi (mais l'explic oui^^), une amie a bien voulu me la traduire =] kiitos paljon mun myrkynkeittäjä, rakastan sinua !
 
Als die Dunkelheit gekommen ist    Quand l'obscurité est venue
Das Leiden schien so fern    La souffrance semblait si lointaine
Warum kam das Schicksal    Pourquoi le destin est-il venu
Um mein Leben zu zerstören    Pour détruire ma vie
 
Hinausgerissen aus dem Sein    Ayant été arraché hors de mon noyau
In eine fremde Welt verbannt    On m'a exilé dans un monde étranger
Doch Du weichst nicht von mir    Pourtant tu ne t'éloignes pas de moi
Hältst weinend meine Hand    Tu tiens ma main en pleurant
 
Ich schreie stumm auf zu Dir    Je pousse des cris silencieux vers toi
Sag mir : kannst Du mich verstehen ?    Dis-moi : peux-tu me comprendre ?
Nur unsre Liebe    Seul notre amour
Lässt mich diesen Tag noch sehen    Me laisse encore voir ce jour
 
Ich weiss nicht wann die Tage enden    Je ne sais pas quand les jours se finissent
Und wann die Nacht beginnt    Et quand la nuit commence
Welches Jahr wir schreiben oder    Quelle année nous écrivons ou
Wie schnell die Zeit verrinnt    Comment le temps s'enfuit aussi vite
 
Das einzige, das ich noch weiss    La seule chose que je sais encore
Du wirst immer bei mir sein    C'est que tu seras toujours près de moi
Und hörst Du auch das Flehen nicht    Et n'entends-tu pas aussi la supplication
In meinen stummen Schreien    Dans mes cris silencieux
 
Ich schreie stumm auf zu Dir    Je pousse des cris silencieux vers toi
Sag mir : kannst Du mich verstehen ?    Dis-moi : peux-tu me comprendre ?
Nur unsre Liebe    Seul notre amour
Lässt mich diesen Tag noch sehen    Me laisse encore voir ce jour
 
Ich schreie stumm auf zu Dir    Je pousse des cris silencieux vers toi
Sag mir : kannst du mich verstehen ?    Dis-moi : peux-tu me comprendre ?
Lass uns diesen Weg    Laisse-nous parcourir ce chemin
Diesen Weg gemeinsam bis zum Ende gehen    Ce chemin ensemble jusqu'au bout
 
Vielleicht entflieh ich eines Tages    Un de ces jours, peut-être, je m'enfuirai
Oder sterbe hier    Ou je mourrai ici
Doch ich habe keine Angst    Pourtant, je n'ai aucune peur
Denn Du bist bei mir    Car tu es avec moi
 
Ich schreie stumm auf zu Dir    Je pousse des cris silencieux vers toi
Sag mir : kannst Du mich verstehen ?    Dis-moi : peux-tu me comprendre ?
Nur unsre Liebe    Seul notre amour
Lässt mich diesen Tag noch sehen    Me laisse encore voir ce jour
 
Ich schreie stumm auf zu Dir    Je pousse des cris silencieux vers toi
Sag mir : kannst du mich verstehen ?    Dis-moi : peux-tu me comprendre ?
Lass uns diesen Weg    Laisse-nous parcourir ce chemin
Diesen Weg gemeinsam bis zum Ende gehen    Ce chemin ensemble jusqu'au bout

Réalisée par : sornangel666
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 2 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
MetalCath lundi 1 septembre 2008 - 4h16 - il y a 440 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Comment y peut ne pas avoir de commentaires sur une chanson comme ça!
Je l'adore! amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - jeux de fille - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Annuaire WebUnited - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons