La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Déjà Vu de Iron Maiden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Déjà Vu

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Iron Maiden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Iron Maiden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Iron Maiden

Album - Somewhere In Time (1986)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Somewhere In Time (1986)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Déjà Vu

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Déjà Vu (Déjà Vu)
 
Cette chanson parle des gens qui arrivent à prédire des choses qui vont leur arriver par la suite.
 
"'Cause you know this has happened before" ;
On voit ici que la personne sait déjà ce qui va se passer, elle est déjà au courant de ce qui va arrivé alors qu'elle n'a pas encore vécu cet instant, donc cela veut dire qu'elle a eu une prémonition, qu'elle l'a vu dans un rêve par exemple.
 
"And you know when you feel deja-vu" :
Cette phrase renforce cette idée car la personne sens une impression de déjà vu, c'est à dire qu'elle croit qu'elle a déjà vécu ce moment auparavant, alors que ce n'est pas le cas, elle l'a seulement aperçu.
 
When you see familiar faces    Quand tu vois des visages familiers
But you don't remember where they're from    Mais tu ne te rappeles pas d'où tu les connais
Could you be wrong ?    Pourrais-tu te tromper ?
 
When you've been particular places    Quand tu as été à des endroits particuliers
That you know you've never seen before    Dont tu sais que tu ne les as jamais vus avant
Can you be sure ?    Peux tu en être sur ?
 
'Cause you know this has happened before    Car tu sais ce qui est arrivé avant
And you know that this moment in time is for real    Et tu sais qu'avec le temps ce moment est réel
And you know when you feel deja-vu    Et tu sais quand tu ressens une impression de déjà vu
 
[Chorus : ]    [Refrain : ]
Feel like I've been here before    Sentant comme si j'avais déjà été ici avant
Feel like I've been here before    Sentant comme si j'avais déjà été ici avant
Feel like I've been here before    Sentant comme si j'avais déjà été ici avant
Feel like I've been here before    Sentant comme si j'avais déjà été ici avant
 
Ever had a conversation    Jamais eu une conversation
That you realise you've had before    Dont tu te rends compte que tu l'as déjà eu avant
Isn't it strange    N'est ce pas étrange
 
Have you ever talked to someone    As-tu jamais parlé à quelqu'un
And you feel you know what's coming next    Et ressentis ce qu'il allait répondre
It feels pre-arranged    Cela semble pré-arrangé
 
'Cause you know that you've heard it before    Car tu sais que tu l'as entendu avant
And you feel that this moment in time is surreal    Et tu sens qu'avec le temps ce moment est surréaliste
'Cause you know when you feel deja-vu    Car tu sais quand tu ressens une impression de déjà vu
 
[Chorus : ]    [Refrain : ]

Réalisée par : metalpunker
Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 3 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
tHe DiSeNcHaNtEd dimanche 16 décembre 2007 - 17h30 - il y a 695 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
La traduc' est moyenne...
Et cette chanson parle du fait de vivre des choses qui donnent l'impression qu'on les a déjà vécues...c'est un phénomène courant (je défie quiconque de dire que ça ne lui est pas déjà arrivé) appelé "phénomène de Déjà-Vu" d'où le nom de la chanson...pour ceux que ça interesse : c'est provoqué par une fonction du cerveau , celle de la mémoire , qui disjoncte quelquefois pendant quelques millièmes de seconde , provoquant cette impression étrange de savoir qu'on a déjà vécu ce qui se passe...
Rien à voir donc avec la prédiction de l'avenir...d'ailleurs si le texte était mieux traduit on le comprendrait sans doute mieux .
Hold-Rock-Fan dimanche 22 juillet 2007 - 18h12 - il y a 842 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Super Céte song c vrai c indigne davoir si peu de comzabuse
mais bon je crois pas qu la traduc soit si movaise marchuh
en tk super;)
phil_the_mariner lundi 25 juin 2007 - 21h48 - il y a 869 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
QUOI!!?!un seul comm sur une aussi bonne toune!!mais c quoi vous avez pas de connaissences bande dignares!!non un chef doeuvresourire fete
Marc_maiden mardi 6 mars 2007 - 14h34 - il y a 980 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est une super toune...je ladore vraiment...mais il messemble qu'il i a dé tit erreurs dans la trad

And you feel you know what's coming next
Et ressentis que tu savais ce qui allé arriver sa srais plus

et tu a ressentis se qu'il allait dire

on dirais presque que sa la été faite sur un site de traduction
hmm

mais bon la toune est exellenterock
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons