La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson 5 Jahre de L'Ame Immortelle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - 5 Jahre

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - L'Ame Immortelle


Plus de photos !
Toutes les chansons de L'Ame Immortelle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de L'Ame Immortelle

Album - Gezeiten (2004)

  Toutes les chansons de l'album Gezeiten (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

5 Jahre

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
5 Jahre (5 ans)
 
Cette chanson raconte la perte d'un être cher, certainement le petit ami de la narratrice. Pour ce qui est de la cause de cette perte, le texte est assez ambigu... J'ai cependant réussi à dégager trois idées principales (prévenez-moi si vous voyez autre chose : )
 
1 - Une personne extérieure au couple l'a poussé à la destruction : idée encouragée par la présence de vers tels que
Du hast ihn getötet, hast ihn erstickt mit Deinen Taten (*Tu l'as tué, l'as étouffé par tes actions)
Ihn verstossen, ausgenutzt und sein Gefühl verraten (*L'a repoussé, l'as utilisé et a trahi son sentiment)
Ainsi que du clip qui s'oriente autour d'une histoire à la Roméo et Juliette où l'on voit l'amant qui enterre sa bien-aimée et avale du poison pour reposer avec elle. Le clip s'achève sur une image de la jeune femme qui ouvre les yeux et le voit, mort, à ses côtés.
(Pour ceux qui l'ignoreraient, Juliette s'était faite passer pour morte pour pouvoir s'enfuir avec Roméo, mais celui-ci, n'étant pas au courant, se suicide pour la rejoindre. Juliette se réveille et finit par se suicider à son tour).
 
2 - La narratrice a tué elle-même son petit ami :
Den Namen, den der Tote trägt, er gleicht meinem Namen (*Ce nom que porte la mort ressemble au mien)
Peut laisser penser qu'elle a elle-même causé cette mort (volontairement ou non), et que par conséquent elle s'adresse à elle-même dans les vers cités précédemment, ou du moins à une partie d'elle-même.
 
3 - Son petit ami était atteint d'une maladie : idée trouvée après voir lu la traduction de "Stumme Schreie" : )
Ein Fluch, der ohne Namen ist, lastet nun auf ihm (*Un serment sans nom repose désormais sur lui)
Auf seinem kranken Herz, das ach so sicher schien (*Sur son coeur malade qui pourtant semblait si fiable)
Cette maladie l'aurait détruit peu à peu au cours de ces cinq années passés ensemble pour finalement avoir raison de lui (ou la narratrice aurait-elle abrégé ses souffrances ? ça pourrait recouper ma seconde idée)
 
Voila, je m'excuse si c'est confus ^^° toute autre idée ou approfondissement sont bien sûr les bienvenus !
 
Auf lautlosen Schwingen zieht die Leere durch mein Land    Sur des ailes insonores voyage le vide à travers mon pays
Durch Träume der Sehnsucht, die ich niemals fand    A travers la nostalgie de rêves que je n'atteint jamais
Träume eines Menschen, den ich einmal kannte    Des rêves d'un homme que j'ai autrefois connu
Es war jemand, den man bei meinem Namen nannte    C'était quelqu'un qui m'appelait par mon nom
 
[ Brücke ]    [Pont]
Du hast ihn getötet, hast ihn erstickt mit Deinen Taten    Tu l'as tué, l'as étouffé par tes actions
Ihn verstossen, ausgenutzt und sein Gefühl verraten    L'as repoussé, l'as utilisé et a trahi son sentiment
Er liebte doch so stark, wie ein Mensch nur lieben kann    Il aimait si passionnemment, aussi fort qu'un homme peut aimer
 
[ Refrain ]    [Refrain]
5 Jahre lang hab ich Dich geliebt    5 ans durant je t'ai aimé
5 Jahre lang gegen alles, was es gibt    5 ans durant envers et contre tout
5 Jahre lang meiner Liebe untertan    5 ans durant mon amour soumis
Zur Hölle fahren    Jusqu'en enfer (jusqu'à me conduire en enfer ? )
 
Ein Fluch, der ohne Namen ist, lastet nun auf ihm    Un serment sans nom repose désormais sur lui
Auf seinem kranken Herz, das ach so sicher schien    Sur son coeur malade qui pourtant semblait si fiable
Ein Fluch, der jahrelang in seiner Brust sanft wuchs    Un serment qui au fil des années a doucement grandit en lui
Fest verankert auf der allerletzten Seite dieses Buchs    Solidement ancré sur les dernières pages de ce livre
 
[ Brücke ]    [Pont]
 
[ Refrain ] x 2    [Refrain] x 2
 
Den Namen, den der Tote trägt, er gleicht meinem Namen    Ce nom que porte la mort ressemble au mien
Die Seele hier in seiner Brust, sie kennt kein Erbarmen    Cette âme dans sa poitrine ne connaît aucune pitié
Ich sehe nun auf ihn herab und sehe, er gleicht mir    Je baisse désormais les yeux vers lui et voit qu'il me ressemble
Durch seinen Tod werde ich leben, ich und nicht mehr wir    A travers sa mort je vivrai, moi et non plus nous
 
[ Refrain ] x 3    [Refrain] x 3

Réalisée par : *¤ snake ~ girl ¤*
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 4 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
karine259617 mardi 5 février 2008 - 1h44 - il y a 645 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Depuis un bout j'arrete pas de l'écouter cette chanson là je l'aime trop!
Fanny___. lundi 3 septembre 2007 - 2h19 - il y a 800 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore cette chanson ! *__*
a et euh juste pour donnée mon avis , j'pense que c'est l'histoire c'une relation qui au debut se passer super bien , mais aparament le mec a tout gaché et elle retrouve plus l'homme quel a aimer ( d'ou le faites qu'elle parle a la 3 ème prs du s lol ) , pendant 5 ans la fille la aimer et sais soumi au mec par amour mais le gars en a surment profiter , c'qui fai que maintenant l'amour c transforme en enfer , euh pour l'histoire du serment , on peu penser a une promesse qui na plus de sens vu que laur amour n'est plus , après la mort je l'acosiré plus a une rupture , net comme la mort justement , ou bien la mort tout simplement ^^ , a la finelle se rend compte qu'elle a agi comme lui , sans pitier , leur amour est bien mort !
voila bon alors c'est que mon avis , et c'est une hypothèse que j'ai sorti a 2 h du mat , donc dsl si vous comprené pas tout !

b'zou les gens .
*¤ snake ~ girl ¤* lundi 5 mars 2007 - 22h37 - il y a 981 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci emu
sornangel666 lundi 5 mars 2007 - 16h00 - il y a 982 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore 5 Jahre mais comme je ne parle pas allemand, j'aurais eu du mal à la faire ^^'
en tout cas, bravo pour la trad et l'explic !
PastilleRouge dimanche 4 mars 2007 - 13h55 - il y a 983 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est magnifique j'aime beaucoup l'Ame Immortelle! Les deux voix sont splendides et j'adore la musique!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons