La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114460 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Phönix de L'Ame Immortelle


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Phönix

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - L'Ame Immortelle


Plus de photos !
Toutes les chansons de L'Ame Immortelle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de L'Ame Immortelle

Album - Auf Deinen Schwingen (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Auf Deinen Schwingen (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Phönix

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Phönix (Phoenix)
 
Cette chanson parle des gens qui sont coincés dans leur vie, que la routine écrase peu à peu sans qu'ils parviennent à s'en extraire
 
Wenn mich jede meiner Taten (*Quand chacune de mes actions)
Nur noch Schmerzen lehrt (*Ne m'enseigne que la douleur)
Und jedes Glück zum Greifen nahe (*Et que chaque chance)
Nur die Verzweiflung nährt (*Ne fait qu'alimenter le désespoir)
 
Il y a cependant une solution à cette situation : "brûler" sa vie, tout ce que l'on est, pour repartir de zéro plus fort :
 
Brennt man alte Leben nieder (*Il réduisent leur vie dépassée en cendres)
Und fängt von vorne an (*Et vont de l'avant)
 
Wie ein Phoenix aus der Asche (*Tel un phoenix)
Werd ich auferstehen (*Je me relèverai de mes cendres)
 
L'Ame Immortelle nous signe ici une hymne au renouveau (et quoi de plus positif que d'aller vers l'avant ? : )
 
Wenn sich alles, was man glaubte    Quand ce que croit tout le monde
In das Gegenteil verkehrt    Est l'inverse de ce que je suis
Und die Nacht unbeugsam, gierig    Et que la nuit désarmée, avide
Auch den letzten Traum verzehrt    A consommé mes derniers rêves
 
Wenn man das Buch des eignen Lebens    Quand le manuel de la vie parfaite
Nicht mehr lesen kann    N'est plus lisible
Kommt das Ziel des eignen Strebens    Nos plus parfaites aspirations
Auf seinem Ende an    Arrivent à terme
 
[Brücke]    [Pont]
Ich hab alles gehabt    J'ai tout eu
Ich hab alles verloren    J'ai tout perdu
Doch in dieser Stunde    Mais durant cette heure
Werd ich wiedergeboren    Je vais revivre
 
[ Refrain ]    [Refrain]
Wie ein Phoenix aus der Asche    Tel un phoenix
Werd ich auferstehen    Je me relèverai de mes cendres
Und was mir unerreichbar schien    Et ce qui me semblait inaccessible
Vor meinen Augen sehen    Sera à ma portée
 
Wenn mich jede meiner Taten    Quand chacune de mes actions
Nur noch Schmerzen lehrt    Ne m'enseigne que la douleur
Und jedes Glück zum Greifen nahe    Et que chaque chance
Nur die Verzweiflung nährt    Ne fait qu'alimenter le désespoir
 
Wenn man sich im Spiegel    Quand les gens qui se regardent dans le miroir
Nicht mehr erkennen kann    Ne se reconnaissent plus
Brennt man alte Leben nieder    Il réduisent leur vie dépassée en cendres
Und fängt von vorne an    Et vont de l'avant
 
[ Brücke ]    [Pont]
 
[ Refrain ] x 3    [Refrain] x 3
 
Wie ein Phoenix aus der Asche    Tel un phoenix hors des cendres
Werd ich mehr als ich je war    Je deviendrai plus que ce que je n'ai jamais été
Und greife nach den Sternen    Et je saisirai les étoiles
Die ich vorher nicht sah    Qui étaient hors de portée
 
Wie ein Phoenix aus der Asche    Tel un phoenix
Werd ich auferstehen    Je me relèverai de mes cendres
X 2    X 2

Réalisée par : *¤ snake ~ girl ¤*
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 12 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons