La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114474 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Passing On The Stairs de Elysian Fields


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Passing On The Stairs

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Elysian Fields


Plus de photos !
Toutes les chansons de Elysian Fields

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Elysian Fields

Album - Dreams That Breathe Your Name (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Dreams That Breathe Your Name (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Passing On The Stairs

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Passing On The Stairs (En Passant Dans l'Escalier)
 
Tout d'abord, je vais un peu présenter le groupe Elysian Fields qui est avant tout un duo entre Oren Bloedow(guitare) et Jennifer Charles(chant). Ils se sont rencontrés dans un bar où il jouait et elle chantait, et sont tombés amoureux. Ils ont formés Elysian Fields-accompagnés d'autres musiciens autour de leur duo.
A l'heure actuelle, ils se sont séparés dans la vie, mais continuent de travailler ensemble avec EF. A l'époque où est sorti l'album qui contient "passing on the stairs", ils étaient encore en couple.
Voilà quelques brèves précisions.
Cette chanson est un duo entre Jennifer Charles et Oren Bloedow qui pour la deuxième fois dans l'histoire d'Elysian Fields nous fait profiter de sa belle voix sombre et grave.
C'est une histoire d'amour sur fond de cage d'escalier où les deux protagonistes se croisent sans jamais vraiment se réunir, d'ailleurs les deux chanteurs n'ont qu'une seule "phrase" ensemble ("up the stairs every nights").
L'atmosphère de cette chanson est assez sombre, et rappelle un peu le duo entre Nick Cave et Kyllie Minogue "Where the Wild Roses Grow", selon l'avis de nombreuses personnes.
Je vais rajouter une indication pour lire la première strophe qui n'est pas évidente à saisir quand on lit la chanson pour la première fois, en gros c'est la courbe de ses adorables formes qu'elle cache sous son imper bleu : -) voilà ça c'est une indication pour ceux qui survolent rapidement la chanson
 
In the hall lights flicker hum    Dans le couloir l'éclairage bourdonne
With her buckles still undone    Avec ses boucles encore défaites
She hides beneath her blue trench coat    Elle cache sous son imper bleu,
Gaze so soft, yet so remote    Le regard si doux et pourtant si distant,
In that dusty uniform    Dans son uniforme poussièreux
The outline of her lovely form    La courbe de ses adorables formes
And more than once I've brushed her hand    Et plus d'une fois j'ai effleuré sa main
Passing on the stairs    En passant dans l'escalier
 
In the hall lights flicker hum    Dans le couloir l'éclairage bourdonne
His dark lashes always hung    Ses sombres cils ornant toujours
With a look so weary and so wise    Un regard si las et si intelligent(1)
When he passes he gentley sighs    Quand il passe, il a un léger soupir
In his work-worn boots he leans    Dans ses bottes de travail fatiguées il se penche
And I wonder what it means    Et je me demande ce que cela veut dire
Whatever does it mean    Qu'importe ce que cela veut dire
Passing on the stairs    En passant dans l'escalier
 
Up the stairs every night    En haut de l'escalier, toutes les nuits
Up the stairs seven flights    En haut de l'escalier, sept étages
And down she goes into the night    Et en bas elle s'en va dans la nuit
Down my stairs and out of sight    En bas de mes escaliers, et hors de vue.
 
Who is she with that misty look    Qui est-elle avec cet air étrange
Every night a different book    Tous les soirs un livre différent
With the scent of violets in her hair    Et un parfum de violette dans ses cheveux
Who's this angel on my stairs ?    Qui est cet ange dans mon escalier ?
 
A distant time comes back to me    Une lointaine époque se rappelle à moi
The wild reeds, the salty sea    Les roseaux sauvages, la mer salée
My father calling 'don't go far'    Mon père me disant "ne va pas trop loin"
I gathered sea glass in a jar    Je récoltais des verres d'eau de mer dans un pot
And built a castle with a mote    Et construisais un château avec un rien
As the wind blew sand into my hair    Tandis que le vent m'envoyait du sable dans les cheveux
In the rustling of your over coat    Dans le fremissement de ton pardessus
Passing on the stairs    En passant par l'escalier
 
Up the stairs every night    En haut de l'escalier, toutes les nuits
Up the stairs seven flights    En haut de l'escalier, sept étages
And down she goes into the night    Et en bas elle s'en va dans la nuit
Down my stairs and out of sight    En bas de mes escaliers, et hors de vue
 
And I wonder if she thinks of me    Et je me demande si elle pense à moi
Is it just a boyish fantasy    Ne serait-ce qu'un fantasme puéril
Speak dear lady wont you speak    Parlez, chère demoiselle, ne parlerez vous pas ?
Can't you tell you make me meek    Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous m'attendrissez ?
So in silence once more we pass    Et encore une fois nous passons en silence
Another night I walk on glass    Une nouvelle nuit je marche sur du verre(2)
And I dream that she thinks of me    Et je rêve qu'elle pense à moi
Passing on the stairs    En passant dans l'escalier
 
And I wonder if he thinks of me    Et je me demande si il pense à moi
If this could be our destiny    Si ce pourrait être notre destinée
Oh haven't you a word for me    Oh, n'as tu aucun mot pour moi ?
If only you'd misplace your key...    Si seulement tu égarais tes clefs...
So in silence once more we pass    Et encore une fois, nous passons en silence
Another night I walk on glass    Une nouvelle nuit je marche sur du verre(2)
And how I dream he thinks of me    Et comme je rêve qu'il pense à moi
And our passing on the stairs    Et à nos rencontres dans les escaliers
 
Up the stairs every night    En haut de l'escalier, toutes les nuits
Up he climbs seven flights    En haut, il grimpe sept étages
And down she goes into the night    Et en bas elle s'en va dans la nuit
Down my stairs and out of sight    En bas de mes escaliers, et hors de vue
 
Up the stairs every night    En haut de l'escalier, toutes les nuit
Up the stairs seven flights    En haut de l'escalier, sept étages
And down she goes into the night    Et en bas elle s'en va dans la nuit,
Down my stairs and out of sight    En bas de mes escaliers, et hors de vue
Down my stairs and out of sight    En bas de mes escaliers, et hors de vue
 
(1) je n'ai pas vraiment réussi à rendre cette image, je pense que l'homme a un regard un peu blasé en quelques sortes, enfin "qui connait la vie"... le terme "wise" signifiant avisé ou sage. .
 
(2) je ne comprend pas trop cette phrase, si c'est une expression et que vous la connaissez, merci de m'en indiquer le sens : -)

Réalisée par : tarsier
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 12 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
akki mercredi 23 janvier 2008 - 16h16 - il y a 660 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pour la traduction!!j'adore amour
tarsier lundi 12 mars 2007 - 14h12 - il y a 977 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voilà! enfin du Elysian Fields dans la coccinelle cool
j'espère que j'aurai ainsi fait plaisir à certains d'entre vous.
j'espère aussi que ma traduction n'est pas trop nulle, et merci à mon doudou d'amour qui y a contribué et m'a motivée.
(voilà t'es content amour )
et maintenant allez! il faut mettre plein de traductions d'Elysian Fields parce que c'est quand même un super bon groupe et que Jennifer Charles elle est miam miam.
d'ailleurs je vais tenter de m'attaquer aussi à des chansons de Lovage.
youp youp youp
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons