![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Hinder Les sonneries de téléphone - Les concerts de Hinder |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Extreme Behavior (2005) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Deeblee Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le dimanche 25 mars 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Presci75 | lundi 9 février 2009 - 0h34 - il y a 407 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je tiens juste à préciser un GROS CONTRESENS !!! " you wear me out" ne veut pas dire "tu me déshabilles" mais tu m'uses, tu m'épuises. (ce qui au passage est bien plus logique ^^) |
||
| Altedor | samedi 1 septembre 2007 - 12h05 - il y a 934 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je crois ke l'equivalent francais de "lash out" est "riposter violemment", et puis "hash it out" est une locution anglaise ki veut dire planifier, faire un brouillon, mé bon je ne suis pa sûr si C le sens voulu là. wé je ss d'accord c une de leur meilleure chansons !! |
||
| Deeblee | lundi 26 mars 2007 - 16h27 - il y a 1093 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| oué!!let's hash it out..hash c'est hacher d apres le dico mais je vois pas tro le rapport, ca doit etre une expression donc si quelqu'un connait ou a une suggestion qu il en fasse part!!!merci oué moi aussi j'adooore cette chanson, je ai décidé de la traduire sans connaitre les ^paroles (je pensais que c'etait une chanson sur la drogue, le dependance..vu le titre mais non!!lol) d ailleur hinder en anglais ca vaut dire empecher, gener |
||
| .NymphetaminE. | lundi 26 mars 2007 - 1h55 - il y a 1093 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| celle la c'est ma préférer de hider !!! c'est moi ou ya des phrase non traduite ...tk ...je peux pas trop t'aider pour sa ..dsl |
||