La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Get Stoned de Hinder


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Get Stoned

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Hinder


Plus de photos !
Toutes les chansons de Hinder

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Hinder

Album - Extreme Behavior (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Extreme Behavior (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Get Stoned

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Hinder


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Get Stoned (se defoncer)
 
Le chanteur raconte qu'il aime voir sa petite amie criser, l'engueuler car pour lui tout est largement rattrapé par les reconciliations horizontales...
 
Just hear me out    Ecoute moi tout simplement
If it's not perfect I'll perfect it till my heart explodes    Si ce n'est pas parfait, je le parferais jusqu'a ce que mon coeur explose
I highly doubt    Je doute tellement
I can make it through another of your episodes    Je peux nous faire surpasser un autre de tes episodes
Lashing out    ? ? ? ? ?
One of the petty moves you pull before you lose control    L'un de ces jolis mouvements que tu fais avant de peter les plombs
You wear me out    Tu me deshabille
But it's all right now    Mais tout va bien maintenant
Lets go home and get stoned    Rentrons et defoncons nous
We could end up makin love instead of misery    Nous pourrions finir par faire l'amour au lieu de toute ce bazar
Go home and get stoned    Rentrons et defoncons nous
Cause the sex is so much better when you're mad at me    Car le sexe est tellement mieux quand tu es enervé contre moi
You wear me out (We could end up making love instead of misery)    Tu me deshabilles (nous pourrions finir par faire l'amour au lieu de tout ce bazar)
But it's all right now    Mais ca va maintenant
Without a doubt    Sans aucun doute
The break up is worth the make up sex you're givin me    Les dispurtes valent bien les reconciliations au lit
Lets hash it out    ? ? ?
Cause your bitchin and your yellin don't mean anything    Parce que tu fais ta chieuse et tes cris ne veulent rien dire
Don't count me out    Tu peux compter sur moi
I can handle all the baggage that you're carrying    Je peux porter tout ce poids sur tes epaules

Réalisée par : Deeblee
Vue 35 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 25 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Presci75 lundi 9 février 2009 - 0h34 - il y a 276 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je tiens juste à préciser un GROS CONTRESENS !!!

" you wear me out" ne veut pas dire "tu me déshabilles" mais tu m'uses, tu m'épuises. (ce qui au passage est bien plus logique ^^)
Altedor samedi 1 septembre 2007 - 12h05 - il y a 802 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je crois ke l'equivalent francais de "lash out" est "riposter violemment", et puis "hash it out" est une locution anglaise ki veut dire planifier, faire un brouillon, mé bon je ne suis pa sûr si C le sens voulu là.
wé je ss d'accord c une de leur meilleure chansons !!
Deeblee lundi 26 mars 2007 - 16h27 - il y a 961 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué!!let's hash it out..hash c'est hacher d apres le dico mais je vois pas tro le rapport, ca doit etre une expression donc si quelqu'un connait ou a une suggestion qu il en fasse part!!!merci
oué moi aussi j'adooore cette chanson, je ai décidé de la traduire sans connaitre les ^paroles (je pensais que c'etait une chanson sur la drogue, le dependance..vu le titre mais non!!lol)
d ailleur hinder en anglais ca vaut dire empecher, gener
.NymphetaminE. lundi 26 mars 2007 - 1h55 - il y a 962 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
celle la c'est ma préférer de hider !!!

c'est moi ou ya des phrase non traduite ...tk ...je peux pas trop t'aider pour sa ..dsl
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons