La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2010 - 60734 Chansons - 116411 Membres - 274991 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Get Stoned de Hinder


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Get Stoned

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Hinder


Plus de photos !
Toutes les chansons de Hinder

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Hinder

Album - Extreme Behavior (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Extreme Behavior (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Get Stoned

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Hinder


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Get Stoned (se defoncer)
 
Le chanteur raconte qu'il aime voir sa petite amie criser, l'engueuler car pour lui tout est largement rattrapé par les reconciliations horizontales...
 
Ecoute moi tout simplement
Si ce n'est pas parfait, je le parferais jusqu'a ce que mon coeur explose
Je doute tellement
Je peux nous faire surpasser un autre de tes episodes
? ? ? ? ?
L'un de ces jolis mouvements que tu fais avant de peter les plombs
Tu me deshabille
Mais tout va bien maintenant
Rentrons et defoncons nous
Nous pourrions finir par faire l'amour au lieu de toute ce bazar
Rentrons et defoncons nous
Car le sexe est tellement mieux quand tu es enervé contre moi
Tu me deshabilles (nous pourrions finir par faire l'amour au lieu de tout ce bazar)
Mais ca va maintenant
Sans aucun doute
Les dispurtes valent bien les reconciliations au lit
? ? ?
Parce que tu fais ta chieuse et tes cris ne veulent rien dire
Tu peux compter sur moi
Je peux porter tout ce poids sur tes epaules

Réalisée par : Deeblee
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 25 mars 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Presci75 lundi 9 février 2009 - 0h34 - il y a 407 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je tiens juste à préciser un GROS CONTRESENS !!!

" you wear me out" ne veut pas dire "tu me déshabilles" mais tu m'uses, tu m'épuises. (ce qui au passage est bien plus logique ^^)
Altedor samedi 1 septembre 2007 - 12h05 - il y a 934 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je crois ke l'equivalent francais de "lash out" est "riposter violemment", et puis "hash it out" est une locution anglaise ki veut dire planifier, faire un brouillon, mé bon je ne suis pa sûr si C le sens voulu là.
wé je ss d'accord c une de leur meilleure chansons !!
Deeblee lundi 26 mars 2007 - 16h27 - il y a 1093 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oué!!let's hash it out..hash c'est hacher d apres le dico mais je vois pas tro le rapport, ca doit etre une expression donc si quelqu'un connait ou a une suggestion qu il en fasse part!!!merci
oué moi aussi j'adooore cette chanson, je ai décidé de la traduire sans connaitre les ^paroles (je pensais que c'etait une chanson sur la drogue, le dependance..vu le titre mais non!!lol)
d ailleur hinder en anglais ca vaut dire empecher, gener
.NymphetaminE. lundi 26 mars 2007 - 1h55 - il y a 1093 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
celle la c'est ma préférer de hider !!!

c'est moi ou ya des phrase non traduite ...tk ...je peux pas trop t'aider pour sa ..dsl

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons