La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59448 Chansons - 114770 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Auferstanden Aus Ruinen de Hymne National


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Auferstanden Aus Ruinen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Hymne National


Plus de photos !
Toutes les chansons de Hymne National

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Hymne National

Album - Hymne De La République Démocratique Allemande (1949)

Toutes les chansons de l'album Hymne De La République Démocratique Allemande (1949)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Auferstanden Aus Ruinen

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Auferstanden Aus Ruinen (Relevés des Ruines)
 
Cet hymne fut celui de la République Démocratique Allemande, Etat disparu qui exista de 1949 à 1990. Les paroles sont de Johannes Becher, la mélodie est un arrangement de la Bagatelle n°11 op. 19 de Beethoven, par Hanns Eisler. Il fut joué pour la première fois le 06 novembre 1949. Les paroles, appelant à l'unité allemande devinrent vite gênantes, car elles allaient à l'encontre de la politique de l'Etat selon laquelle il existait deux Etats pour une nation allemande. On se mit à la jouer sans chanter les paroles dès les années 1970. On retrouve dans cet hymne tout ce qui était important pour l'idéologie communiste : union des peuples, agriculture, industrie, jeunesse etc.
 
Le premier couplet parle donc d'une unité allemande. A l'époque, il existait une Allemagne "socialiste" à l'Est, et une "capitaliste" à l'Ouest. Chacune étant intimement liée au bloc qui l'avait créée. (Urss et Etats-unis) Le titre rappelle d'ailleurs le contexte tragique dans lequel ce pays fut fondé : la défaite lors de la 2e guerre mondiale qui causa d'énorme dégâts dans bien des domaines. L'auteur, au nom du peuple allemand, se dit prêt à repartir à zéro, à servir son pays convenablement pour le relever et le sortir de la misère.
 
Il est ensuite question de paix dans le 2e couplet. L'auteur appelle à la paix, et à l'union des peuples. On y voit une touche "communiste" et une arrière-pensée d'Internationale, qui réunissait les communistes de tous les peuples sous le slogan "prolétaires de tous les pays, unissez-vous". Ceci dans un but pacifique, dans un contexte de sortie de guerre, et de guerre froide débutante.
 
Enfin, l'auteur évoque l'avenir, en nommant les activités qui seront selon lui (et la politique économique de l'Etat) la force du pays : l'agriculture et l'industrie. La jeunesse tient aussi une place importante dans ce couplet, car elle est l'avenir du pays... A tel point que ses manifestations seront un facteur déterminant dans la chute du régime...
 
Relevés des ruines
Et dirigés vers le futur
Laisse-nous bien te servir,
Allemagne, patrie unie.
Il s'agit de forcer l'ancienne misère
Et nous la forçons unis
Car on y arrivera bien,
A faire en sorte que le soleil brille comme jamais auparavant
Sur l'Allemagne.
 
Que bonheur et paix te soient accordés,
Allemagne, notre patrie.
Le monde entier aspire à la paix,
Tandez la main aux peuples.
Si nous nous unissons dans la fraternité,
Nous vaincrons l'ennemi du peuple !
Fais briller la lumière de la paix,
Pour que plus aucune mère
Ne pleure jamais plus son fils.
 
Laisse nous labourer, laisse nous construire,
Apprenez et créez comme jamais auparavant
En faisant confiance à vos propres forces
Faites grandir une race libre.
Jeunesse allemand, notre meilleure aspiration,
Notre peuple uni en toi,
Tu seras la nouvelle vie de l'Allemagne,
Et le soleil, comme jamais auparavant
Brillera sur l'Allemagne.

Réalisée par : Mislep
Vue 19 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 4 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons