La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59414 Chansons - 114733 Membres - 273953 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Over My Shoulder de Mika


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Over My Shoulder

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mika


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mika

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mika

Album - Life In Cartoon Motion (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Life In Cartoon Motion (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Over My Shoulder

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Mika


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Over My Shoulder (Sur Mes Epaules)
 
Aidez moi pour les paroles, j compren pas tout et elles son introuvables sur le net
 
A venir
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Réalisée par : NIN_Sangha_Muse
Vue 48 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 5 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 30 sur 33 - Pages : 1 2 - Ajoute ta remarque
Jethro Love dimanche 28 septembre 2008 - 10h43 - il y a 428 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est beau ...... amour
Jacksonette lundi 24 mars 2008 - 11h26 - il y a 616 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
beaucoup de personne propose des traduction mai la personne ki socupe de la chanson ne les met pa en ligne
est ce normal ?
DeziLiline lundi 10 mars 2008 - 18h08 - il y a 630 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon c'est pas tout mais là ça devient longhmm
Cocci72888 samedi 9 février 2008 - 23h01 - il y a 660 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  {Par dessus mon épaule}

par dessus mon épaule, fuyant
je me sens comme si je tombais, m'égarant

froid et sec
froid et sec

brouillard sur ma journée illuminée, torture ma nuit
je me sens comme si je tombais, loin de tout regards

froid

ivre

fatigué

perdu.

par dessus mon épaule, fuyant
je me sens comme si je tombais, m'égarant

froid et sec
froid et sec

brouillard sur ma journée illuminée, torture ma nuit
je me sens comme si je tombais, loin de tout regards


(ca , cest la VRAIE traduction les gars , disons qu'elle est p-e moins vulgaire et iréelle que certains . )
tommyvercetti mercredi 16 janvier 2008 - 13h17 - il y a 684 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol, vu que le traducteur n'a pas fait son boulot, du coup on a trois traductions et deux paroles en commentaires. Ben ça va ! On a le choix !
Mais euh... Faudrait aussi cliquer sur "correction", pour lui faire savoir que où il fait sa traduc, ou il la laisse a qqun d'autre.
Sound_Soldier samedi 8 décembre 2007 - 20h16 - il y a 723 jours Intérêt de cette remarque : 2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
NIN_Sangha_Muse c'est un pauvre CON abuse il fait exactement la mm chose avec les chansons de Laura Pausini ! quoi
Freddie 4 life mardi 30 octobre 2007 - 18h32 - il y a 762 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop de pression sur mes épaules
Je fous le camp
J'ai l'impression d'me casser la gueule
Et que ma journée file trop vite

J'me les gèle et j'suis bourré
J'me les gèle et j'suis bourré

Ma lumière du jour est étouffée
Et ma nuit est torturée
J'ai l'impression d'me casser la gueule
Dans un coin paumé

J'me les gèle, j'suis bourré
J'suis crevé, j'suis perdu

Trop de pression sur mes épaules
Je fous le camp
J'ai l'impression d'me casser la gueule
Et que ma journée file trop vite

J'me les gèle, j'suis bourré
J'me les gèle et j'suis bourré

Ma lumière du jour est étouffée
Et ma nuit est torturée
J'ai l'impression d'me casser la gueule
Dans un coin paumé

J'me les gèle, j'suis bourré
J'me les gèle et j'suis bourré
Freddie 4 life lundi 29 octobre 2007 - 21h58 - il y a 763 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon tu traduis oui ou [[***]] ??
wild child lundi 3 septembre 2007 - 11h22 - il y a 819 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
sacrilège --> c'est surtout que vous foutez vos corrections au mauvais endroit, càd dans les commentaires ! pour info c'est dans "corriger cette explication" qu'il faut le faire (ça parait logique je pense), sinon le traducteur n'est pas averti... dans "corriger cette explic" il est automatiquement averti par le site qu'il doit passer sur cette page.


sinon, j'adore cette chanson, elle est vraiment douce, il a une voix magnifique dessus. j'trouve vraiment que c'est une chanson pure... juste le piano et sa voix.
Sacrilège vendredi 3 août 2007 - 19h13 - il y a 850 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
euh en plus aucune réaction de sa part, on parle dans le vide donc?
lilirosaly mardi 31 juillet 2007 - 15h36 - il y a 853 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  bonjour tout le monde.

Une traduction plus fidèle à mon avis :

------
par dessus mon épaule, fuyant
J'ai l'impression de chuter, loin de tout regard

froid et sec
froid et sec

embrume la lumière du jour, torture ma nuit
J'ai l'impression de chuter, loin de tout regard

froid

ivre

fatigué

perdu.

par dessus mon épaule, fuyant
J'ai l'impression de chuter, loin de tout regard

froid et sec
froid et sec

embrume la lumière du jour, torture ma nuit
J'ai l'impression de chuter, loin de tout regard
x-Gothique_Angel-x lundi 30 juillet 2007 - 21h14 - il y a 854 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Sa dure depuis un bout de temps Aprés 6 blocages lacoccinelle ne reagis pas et n'a pas redonné la traduction a quelqu'un qui en est capable Jtrouve sa scandaleux! Merci aux gens qui l'ont traduis dans les remarque Parceque La personne qui a pris la responsabilité de la chanson est incapable de s'en occuper !


censure grr colere
Reveuse mercredi 25 juillet 2007 - 10h55 - il y a 859 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  magnifique et le mots est faible. je me sens tres proche de cette chansons une tristesse que je retrouve....pleure
°°NaTh°° samedi 21 juillet 2007 - 20h18 - il y a 863 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pfiou magnifique chanson pr deprimertriste
et pr s'endomir aussi ca berce heureux
Blacksword samedi 14 juillet 2007 - 14h36 - il y a 870 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette "explication" est baclée, en plan depuis des semaines, et traduire une chanson c'est l'écouter attentivement, pas chercher une traduction autre que la sienne sur internet, ça c'est mon avis... Désolée pour le coup de gueule, mais bon, je pense avoir trouvé une traduction qui tient la route et non pas purement littéraire, et je pense que d'autres y sont parvenus depuis le temps aussi, donc ce serait pas mal de libérer le champ..
@tErciOpelAdoS# vendredi 13 juillet 2007 - 12h14 - il y a 871 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je suis entièrement d'accord avec Mom'zz cette chanson ne peut pas être traduite, d'ailleurs souvent ici les traductions font perdre leurs sens et leurs profondeurs au textes... Comme les disait Mr T c'es comme un concours de rapidité alors qu'une traduction ce n'est pas ça!!! Une traduction en general et encore plus d'une chanson, d'un texte profond(ou de quelque autre texte poétique) c'est pas du mot pour mot ou du travail baclé et pour une chanson comme celle çi qui est si profonde et extraordinaire mieux vaut ne pas la traduire et gacher la pureté du texte original
Mom'zz mardi 10 juillet 2007 - 19h22 - il y a 874 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Aucun mots existants ne peut traduire ce que l'on ressent quand on "écoute" (même le mots me parait grossier) cette chanson... Elle est tellement "simple" de réalisation: un doux fond de piano et une voix. Une voix extraordinaire qui conte un texte très touchant, et dont les mots sont si pesés qu'un seul nous procure un plaisir intense.... GROS coup de coeur <3.
/_!_) Attention, l'écoute prolongée de cette chanson peut entrainer un bad trip très persistant! :'(

PS: TOut à fait d'acord avec Mr.T, même si tout le monde se fout de ma pensée ;)
Brokenheart22 mercredi 4 juillet 2007 - 1h08 - il y a 881 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Avec mon anglais approximatif et un minimum de "sens" heureux :

Au delà de mon épaule
Je m'enfui au loin,
J'ai l'impression que je tombe
Que je perds ma journée...

Froid et ivre...
Froid et ivre...

Le brouillard en dehors de ma journée
A torturé ma nuit.
J'ai l'impression que je tombe
Loin de cette vue.

Froid, ivre
Fatigué, perdu

Au delà de mon épaule,
Je m'enfui au loin,
J'ai l'impression que je tombe
Que je perds ma journée...

Froid, ivre
Froid et ivre

Le brouillard en dehors de ma journée
A torturé ma nuit.
J'ai l'impression que je tombe
Loin de cette vue.

Froid, ivre
Froid et ivre.


Ne me remerciez pas mdr. Ce fût un plaisir, même si c'est sans doute loin de la version exacte niveau traduction.hmm
lily-blue samedi 2 juin 2007 - 19h45 - il y a 912 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est magnifique cette chanson... La mélodie, la voix...amour
shina lundi 28 mai 2007 - 0h00 - il y a 918 jours Intérêt de cette remarque : 3 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est tellement profonde,tellement lourde en sens pour celui qui sait vraiment le prendre et la ressentir en lui,elle nous emporte vers un autre monde :son monde,son histoire,mika a ce dont de nous emmener avec lui dans ce monde merveilleux ou il vit,oubien c'est juste qu'il sait nous faire passer le message,de sa joie,sa tristesse,sa philosophie,cette chanson est un tresor,si l'on attend on la decouvre: un tresor a nos oreilles,et d'un autre sens c'est tresor de musique,de voix,et mika veut peut etre nous dire "a qui sait attendre,un trsor il decouvrira" en tout dans son album,de toute façon tout l'album de mika est une perle rare,bref j'adore !!si on l'ecoute la nuit,seul son effet est encore plus fort(j'aillais dire pirelangue ),une chanson basé sur un piano,une voix et rien d'autre,ni arrangement ni rien dutout,presque en live,c'est toujours la méme chose,on en tombe amoureux,parce que c'est presque spontanné,c'est naturel,c'est beau tout simplement.je suis folle de cette chanson !!
Grominetio mardi 22 mai 2007 - 22h26 - il y a 923 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'approuve les dire de Mr.T.. Une chanson à traduire ce n'est pas forcément facile, bien au contraire. Bon mal à celui qui penserait le contraire. Il faut savoir interpréter et essayer de transmettre le plus fidèlement ce qu'à essayé de dire le chanteur - qui est dans ce cas Mika, ce qui relève un peu plus la difficulté étant donné l'originalité et la profondeur de ses chansons.

Au cas, je peux toujours t'aider pour la traduction. :)
La fan du rap/R&B mardi 22 mai 2007 - 9h42 - il y a 923 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi aussi chui d'acord avec toi Mr T. oui
soho21 lundi 21 mai 2007 - 22h54 - il y a 924 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis bien d'accord avec toi Mr. T, il ne faut prendre les chansons que si l'on se sent capable de les traduires (au moins essayer de faire quelque chose!!!).
Ca fait deja un moment que la traduction n'est pas faite, tu paralyses les gens qui EUX voudrait la traduire....
enfin voila c'est dit, je comprend qu'on puisse avoir d'autres choses a faire, mais la ca fait un moment que ca dure.
Mr. T samedi 19 mai 2007 - 0h18 - il y a 927 jours Intérêt de cette remarque : 4 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mais qu'est-ce que c'est que ce bo******.

C'est quoi? un concours? le premier qui prendra le titre sur le site et qui le laissera en plan pour qu'on le traduise à sa place.

On est cencé prendre une traduction parce qu'elle nous intéresse et qu'on est capable de s'en occuper.

La tu prouves tout le contraire!

Y'a vraiment plus aucun respect plus aucune dignité, je suis affreusement horripilé du comportement de certaines personnes.

Voilà, fallait que le dise...
Coccigruelle dimanche 13 mai 2007 - 21h27 - il y a 932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je viens de trouver les paroles sur internet, c'est ça :

Over my shoulder, running away,
Feels like i'm falling, losing my way,

Cold and dry,
Cold and dry.

Fog out my daylight, torture my night,
Feels like i'm falling, far out of sight,

Cold,

Drunk,

Tired,

Lost.

Over my shoulder, running away,
Feels like i'm falling, losing my way,

Cold, dry,
Cold and dry.

Fog out my daylight, torture my night,
Feels like i'm falling, far out of sight,

Cold,
Drunk,
Cold and drunk.
soho21 lundi 7 mai 2007 - 0h59 - il y a 939 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voila la traduction que j'e fait, c'est peut etre pas parfait mais tjr mieux que rien :)
OVER MY SHOULDER:

Sur mes épaules
Courir loin
Je me sent chuter,
Je perds mon temps.

Glacé et ivre
Glacé et ivre.

J?ai oublié la lumière du jour,
Torturé la nuit,
Je me sent chuter,
Loin, hors de vue.

Glacé,ivre
Fatigué, perdu.

Sur mes épaules
Courir loin
Je me sent chuter,
Je perds mon temps.

Glacé, ivre
Glacé et ivre...
Cruel Regulator mercredi 25 avril 2007 - 14h32 - il y a 950 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trop belle s'te chanson ! j'opte plus pour forgot que fog out, parce fog out, sa veut dire quelque chose ?? j'en sais rien mais bon ^^ rien de tel qu'un piano/voix, et on est emporté, surtout qu'avec sa p*t*in de voix amour amour
be_your_princess vendredi 20 avril 2007 - 14h47 - il y a 955 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
=')
Fjorian vendredi 20 avril 2007 - 0h27 - il y a 956 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pour les paroles perso j'entend plus
"Forgot my daylight.
Touch out my light."
que:
"Fog out my daylight, torture my night"
Enfin bon, sa se ressemble tellement quand il chante =S

Magnifique chanson, c'est vrai :)
AstronomyDomine mardi 17 avril 2007 - 15h43 - il y a 958 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui, ce morceau est sur l'album, c'est une chanson cachée, à la fin de Happy Ending (à 5 min35 exactement mrgreen)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons