La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59210 Chansons - 114415 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Warm Room de Envy


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Warm Room

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Envy


Plus de photos !
Toutes les chansons de Envy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Envy

Album - Insomniac Doze (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Insomniac Doze (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Warm Room

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Envy


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Warm Room (Une chambre tiède)
 
Ici l'auteur -qui est, je suppose, le chanteur- critique apparament le monde.
Je dis apparament car la traduction n'est sûrement pas exacte et je ne suis pas dans la tête de l'auteur, ceci n'est que mon interprétation.
 
Il dit que le monde vit derrière un masque.
Le monde : c'est nous.
 
Et d'après lui, nous vivons dans la misère :
We eat the dirt.
 
Nous maquillons les vraies significations :
Make up the meanings
 
Nous trouvons de mauvaises raisons :
Seduce the reasons
 
Et nous laissons l'intelligence de coté.
 
L'auteur évoque aussi une prédiction variante qu'il essaie de comprendre, je suppose qu'il entend par là que l'histoire se répète, qu'elle est prévisible, avec des endroits et des personnes différentes.
L'auteur recherche aussi la solitude et s'enferme dans des souvenirs.
 
A hope in mind    Un espoir en tête
Is secret, and    Est secret, et
A worn out smile reflects    Un sourire las se reflète
In a mirror.    Dans un mirroir.
Bad dreams    Les mauvais rêves
Go right away and    Disparaissent tout de suite et
The world was destroyed    Le monde était détruit
When I woke up.    Quand je me suis réveillé
We eat the dirt.    Nous mangeons la saleté.
Make up meanings.    Déguisons les significations/sens. (1)
Seduce the reasons.    Seduisons les raisons.
Maintain the intellect.    Gardons l'intelligence.
Want madly,    Je veux à la folie.
Embrace the solitude tightly    Enlacer la solitude.
And the memories I never forget.    Et les souvenirs que je n'oublierai jamais.
A profile I never forget.    Un portrait que je n'oublierai jamais.
 
Write the facing time    Ecris la surface du temps
With the fragments.    Avec les fragments.
Save them and pile up    Sauve les et accumule
Their first cries of births.    Leurs premiers pleurs de naissances.
Devote myself solely    Je me dévoue uniquement
To writing to figure out    A écrire pour comprendre
The changing prediction.    La prédiction variante.
Ones who changed by it.    Et ceux qui changent avec elle.
False name and a careless face    Un faux nom et un visage négligeant
Echoes right before my eyes.    Se répercutent juste derrière mes yeux.
Words of disqualification.    Les mots de disqualification.
Will they reach me ?    Vont-ils m'atteindre ?
I see the end now.    Je vois la fin maintenant.
Let's go home.    Rentrons à la maison.
 
(1) A l'impératif, ça marche aussi. C'est comme vous l'entendez.

Réalisée par : | Catatonie |
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 16 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
shina mardi 2 octobre 2007 - 1h22 - il y a 770 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je ne connais pas cette chanson,mais les paroles m'ont plus donc je vais ecouter la chanson ! tres tres jolies paroles !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Jeux en ligne - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons