La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59528 Chansons - 114833 Membres - 274181 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Asshole Father de Sick Puppies


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Asshole Father

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sick Puppies


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sick Puppies

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sick Puppies

Album - Dressed Up As Life (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Dressed Up As Life (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Asshole Father

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Sick Puppies


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Asshole Father (trou du cul de père)
 
Cette chanson parle d'un garçon qui aime une fille qui ne peut pas sortir avec lui à cause de son père qui n'est surment pas d'accord ! ! ! ! ! !
Mais elle ne veut pas le contrarier car elle est sa petite fille chérie et qu'il pourré lui coupé les vivres
 
JE SUIS SUR D'AVOIR FAIS BEAUCOUP DE FAUTES ALORS N'HéSITEZ PAS à ME LES INDIQUEZ
 
Verse 1
 
Je t'ai attendu hier
J'ai attendu et j'ai manqué le dernier train
J'ai attendu pour te dire que je suis tombé amoureux de ta manière(1)
Je t'ai attendu hier
Finallement je suis rentré à la maison à pieds sous la pluie
J'ai attendu pour voir si tu ressenté la même chose pour moi
 
Chorus
 
Mais tu ne peux, (mais tu n'as pas, )
Ni ne veut(ni n'ira)
Contrarier ton trou du cul de père
être fauché
Arrété la drogue
Pour ta famille
Pouquoi je m'en suis autant soucié ?
Pourquoi ?
 
Verse 2
 
J'ai attendu que les esprits changent
Pointant leurs doights blâmeurs
Ce n'est pas ma faute si tu as honte de ce que tu ressens
 
Chorus 2
 
Mais tu ne peux, (mais tu n'as pas, )
Ni ne veut(ni n'ira)
Contrarier ton trou du cul de père
être fauché
Arrété la drogue
Pour tes gens
Pouquoi je m'en suis autant soucié ?
Pourquoi ?
 
Bridge
 
Car tu ne
L'admet pas
Car tu ne
L'admettra pas
L'admettra pas
L'admettra pas
L'admettra pas
L'admettra pas
 
Je t' ai traité de putain et j'ai pété ta porte
Mais tu ne me déteste même pas !
Et comment est-ce que je pourrais guérir quand
Tu ne te sens même pas mal ?
Pourquoi ne me déteste-tu pas ? !
 
Chorus
 
Mais tu ne peux, (mais tu n'as pas, )Ni ne veut(ni n'ira)
Contrarier ton trou du cul de père
être fauché
Arrété la drogue
Pour ta famille
Pourquoi je m'en suis autant soucié ?
Pourquoi ?
Mais tu ne peux car tu n'es rien mais
Décomposé la petite fille au papa dépressif
NE LE FONT T'ILS PAS ? ! !
être fauché
Arété la drogue
Pour ta famille
Pouquoi je m'en suis autant soucié ?
Pourquoi ?
 
(1)je ne suis pas sûr de la signification

Réalisée par : bl33ding-mascara
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 15 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
CutePoison mardi 24 juillet 2007 - 21h59 - il y a 867 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
D'accord avec Musiolette clindoeil

Mais sinon, chanson géniale avec une voix magnifique amour
Kelsey dimanche 20 mai 2007 - 14h30 - il y a 932 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Alors je mets mon grain de sel :P musiolette meme si parfois tu as cherché la petite bête, je pense qu'il y a quelques choses à vraiment corriger :

(trou du cul de père est la traduction exacte, bon apres c'est selon le pt de vue)

Eventually = finalement.
Folk = famille, donc tu peux effectivement traduire par "parents" je pense.

Je traduirais le refrain comme ça (mais ça c'est mon point de vue, garde ce qui te plait seulement si tu veux) :

"Mais tu ne vas et n'ira pas (ou plutot "jamais", ça irait mieux) contre ton trou de cul de père
Tu deviens fauché
Tu as quitté / abandonné / arrêté (a toi de voir) la drogue
Pour tes parents / ta famille
Pourquoi je m'en suis soucié ?
Pourquoi ?"

2e et 3e couplet, musiolette a tout a fait raison.

Broken down daddy's little daughter > petite fille à papa dépressive.


Bon sinon bonne traduction et comme toutes les autres exellente chanson <3
MuSiOlette mercredi 16 mai 2007 - 22h15 - il y a 936 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime beaucoup cette chanson ! Merci pour cette traduction !


Non non ne t'inquiète pas, tu n'as pas fait tant de fautes que ça, elle est très bien^^

Je changerais juste 2 ou 3 trucs moi, mais c'est juste des idées ...

Pour le titre, "asshole" à aussi pour sens "connard" => je trouve que "connard de père" ce dit plus, mais c'est personnel comme avis^^

Dans le premier couplet "eventually" je le traduirais plus par "finalement" que pas "par la suite" => il l'a attendu et est finalement rentré chez lui car la fille n'est pas venue.

Dans le refrain :
"folks" = "parents" et pas "gens"
"Broke" = fauché (efin la je titille lol)
"Quitting" = "renoncer à" ou "abandonner" plutôt que "stopper"
"Dope" je dirais plus "drogue" que "doppant" en français
"Why did I even bother" => je pense que ça devrait plus se traduire au passé, car maintenant le mec a compris que la fille ne changerait pas d'avis
"pourquoi je m'en suis même tracassé/soucié"

Dans le 2 couplet :
"you're ashamed" = QUE tu ais honte/ si tu as honte

Dans le 3e couplet :
"I called you a whore" = je t'es traité de pute/putain


Comme j'ai dit plus haut, ce sont juste des idées, prends ce qui t'intéresse ! Et pour la majorité j'ai vraiment cherché la tite bête^^
emu

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons