La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson In Or Out de Ani DiFranco


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - In Or Out

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ani DiFranco


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ani DiFranco

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ani DiFranco

Album - Imperfectly (1992)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Imperfectly (1992)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

In Or Out

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
In Or Out (Dedans ou dehors)
 
In or out+ / *dedans ou dehors* fait référence au coming- out, le fait de sortir du placard. ici se pose la question de savoir si on est dans le placard, dehors ou les deux à la fois.
Cette chanson "In or Out" est un des piliers de la communauté bisexuelle avec des paroles comme
I just want more than one membership to more than one club, because I owe my life to the people that I love...     J'ai plus d'une adhésion à plus d'un club et je dois ma vie aux gens que j'aime
Ainsi dans cette chanson Ani DiFranco dit qu'il n'y a pas qu'une sexualité, qu'il y a seulement l'amour.
 
Guess there's something wrong with me    Je devine que quelque chose ne vas pas avec moi
Guess I don't fit in    Je devine que je ne m'y adapte pas
No one wants to touch it    Personne ne veut la toucher
No one knows where to begin    Personne ne sait commencer
I've got more than one membership    J'ai plus d'une adhésion
To more than one club    A plus d'un club
And I owe my life    Et je dois ma vie
To the people that I love    Aux gens que j'aime
 
He looks me up and down    Il me regarde de haut en bas
Like he knows what time it is    Comme s'il savait quelle heure il était
Like he's got my number    Comme s'il avait mon numéro
Like he thinks it's his    Comme s'il pensait que c'est à lui
He says,    Il dit,
 
Call me, Miss DiFranco,    Appelle moi, Mademoiselle DiFranco
If there's anything I can do    Si il y'a quelque chose que je puisse faire
I say,    Je dis,
It's Mr. DiFranco to you    C'est Monsieur DiFranco à vous
 
Somedays the line I walk    Certains jours je la ligne sur laquelle je marche
Turns out to be straight    Savère être droite
Other days the line tends to    D'autres jours la ligne tend à
Deviate    Dévier
I've got no criteria for sex or race    Je n'ai aucun critère pour le sexe ou la course
I just want to hear your voice    Je veux juste entendre ta voix
I just want to see your face    Je veux juste voir ton visage
 
She looks me up and down    Elle me regarde de haut en bas
Like she thinks that I'll mature    Comme si elle pensait que je mûrirai
Like she's got my number    Comme si elle avait mon numéro
Like it belongs to her    Comme si je lui appartenais,
She says,    Elle dit,
 
Call me, Ms. DiFranco    Appelle- moi Mademoiselle DiFranco
If there's anything I can do    Si il y'a quelque chose que je puisse faire
I say, I've got spots    Je dis, j'ai des tâches,
I've got    J'ai
Stripes, too    Des rayures, aussi
 
Their eyes are all asking    Tout leurs yeux me demandent
Are you in, or are you out    Est-tu dedans, ou est-tu dehors
And I think, oh man,    Et je pense, oh mec,
What is this about ?    Qu'est ce que cela signifie ?
Tonight you can't put me    Ce soir tu peux me mettre
Up on any shelf    Sur le haut de l'étagère
'cause I came here alone    Parce que je suis venue ici seule
I'm gonna leave by myself    Je vais m'en aller toute seule
 
I just want to show you    Je veux juste te montrer
The way that I feel    La manière dont je me sens
And when I get tired    Et quand je deviens fatigué
You can take the wheel    Tu peux prendre la roue
To me what's more important    Pour moi ce qui est le plus important
Is the person that I bring    Est la personne que j'ammène
Not just getting to the same restaraunt    Pas seulement dans le même restaurant
And eating the same thing    En mangeant la même chose.
 
Guess there's something wrong with me    Je devine que quelque chose ne vas pas avec moi
Guess I don't fit in    Je devine que je ne m'y adapte pas
No one wants to touch it    Personne ne veut la toucher
No one knows where to begin    Personne ne sait commencer
I've more than one membership    J'ai plus d'une adhésion
To more than one club    à plus d'un club
And I owe my life to the people that I love    Et je dois ma vie aux gens que j'aime

Réalisée par : i-need-to-wakeup
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 23 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
here mardi 4 décembre 2007 - 11h45 - il y a 708 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la traduction mais y a des petites fautes...heureux

- La première phrase se serait plutôt "Je crois qu'il y a qqch qui cloche chez moi" ou qqch comme ça
- Personne ne sait par où commencer
- Je n'ai aucun critère pour le sexe ou la couleur de peau (race=race, couleur de peau)
- "Are you in or out?" Ca veut dire, "Es-tu homo ou hétéro?"
- La manière dont je me sens, ça ne se dit pas trop... "comment je me sens" plutôt

Voilà, en gros. Cette chanson est super :) Merci.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons