La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59231 Chansons - 114474 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Worms de Punish Yourself


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Worms

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Punish Yourself


Plus de photos !
Toutes les chansons de Punish Yourself

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Punish Yourself

Album - Gore Baby Gore! (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Gore Baby Gore! (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Worms

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Punish Yourself


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Worms (Vers)
 
Cette chanson parle d'une rupture.
Dans la version live, il y a ce petit discours dans l'intro : "hé, bébé, je t'ai tout donné... du bon, du mauvais, des trucs bien laids...
(Jeu de mot sur
The good, the bad and the ugly =    Le bon, la brute et le truand)
 
... petite pute vaniteuse, est-ce que tu me pardonneras un jour ? Parce que moi je ne te pardonnerai pas... et je suis devenu un putain de quelqu'un d'autre... (jeu de mot sur un titre de Type O Negative)
 
Merci à vx cherleader 69 pour l'aide à la traduction et pour l'explication...
 
D'après Talulla, cette chanson serait dédiée à la filleule d'un des membres du groupe qui aurait fait une tentative de suicide le 3 novembre des années après la mort de sa soeur jumelle (qui avait 3 mois et qui est morte un 3 novembre).
Dans la chanson, l'auteur culpabilise de révéler cela vis à vis de sa filleule et lui demande donc pardon.
 
The worms eating her october    Les vers qui mangeaient octobre
Were crawling since september    Rampaient depuis septembre
They try to sneak at night    Ils essayent de se faufiler la nuit
But I know    Mais je sais
She'll find some shelter    Qu'elle trouvera un abri
 
The worms that ate her october,    Les vers qui ont mangé octobre
Until that final third of november    Jusqu'à cette finale le trois novembre
These days wound time so hard    Ces jours blessent le temps si fort
But she'll be stronger and stronger and stronger ( It's just two words away... )    Mais elle deviendra plus forte, et plus forte encore (il suffit de deux mots... )
 
The worms eating her october    Les vers qui mangeaient octobre
Were crawling since forever    Rampaient depuis septembre
I tore the wound open    C'est moi qui ai ouvert la blessure
But I know she    Mais je sais qu'elle
Already found a new kind of shelter    A déjà trouvé un nouveau genre d'abri
 
Time is on her side    Le temps est de son côté
She's stronger than anyone or    Elle est plus forte que n'importe qui,
Anything she's so so so so stronger than me    N'importe quoi elle est plus forte que moi
I betrayed you    Je t'ai trahie
I told the truth    J'ai dit la vérité
This truth was stronger    Cette vérité était plus dure
Than betrayal    Que la trahison
Why did I do ?    Qu'est-ce que j'ai fait...
Why did I wait ?    Pourquoi j'ai attendu...
FUCK ME !    Bien fait pour ma gueule !

Réalisée par : Miss.Coffin*
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 29 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Miss.Coffin* mercredi 20 juin 2007 - 16h12 - il y a 877 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je vais m'occuper de corriger ma traduction très prochainement, ne vous en faite pas, c'est juste que là avec les exams j'ai pas trop eu le temps mais ça vient^^
vx cherleader 69 mardi 29 mai 2007 - 17h13 - il y a 899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  alors bon... euh... comment dire... les traductions automatiques, c'est jamais très bon... voilà une traduction/adaptation certes moins littérale mais néanmoins nettement plus proche du sens d'origine hi hi...

les vers qui rongeaient octobre
rampaient depuisseptembre
ils essaient de se faufiler, la nuit,
mais je sais qu'elle trouvera un abri

les vers qui ont mangé octobre
rampaient depuis septembre
ces jours blessent le temps, si fort...
mais je sais qu'elle deviendra plus forte, et plus forte encore

il suffit de deux mots (Nda : "it's just two words away", jeu de mot avec "it's just a kiss away" dans Gimme shelter des Stones)

bébé...

les vers qui rongeaient octobre
rampaient depuis toujours
c'est moi qui ai ouvert la blessure
mais je sais qu'elle a déjà trouvé
un autre genre d'abri...

bébé..
le temps est de son côté
elle est plus forte que n'importe quoi, n'importe qui
plus forte que moi
je t'ai trahie
j'ai dit la vérité
la vérité était plus dure que la trahison
qu'est-ce que j'ai fait
pourquoi j'ai attendu...

bien fait pour ma gueule....

Pour ceux qui ne l'ont pas compris, c'est une chanson sur une rupture. Dans la version live, sur l'intro, il y a ce petit discours : "hé, bébé, je t'ai tout donné... du bon, du mauvais, des trucs bien laids... (jeu de mot sur "the good, the bad and the ugly" = "le bon, la brute et le truand") .. petite pute vaniteuse, est-ce que tu me pardonneras un jour ? Parce que moi je ne te pardonnerai pas... et je suis devenu un putain de quelqu'un d'autre... (jeu de mot sur un titre de Type O Negative mais j'ai la flemme de vous expliquer)

pour la petite histoire, ce morceau est dédié à la demoiselle dont il est question dans T4 Song sur l'album d'avant, et à qui "Dead-White Skin" s'adesse aussi.
Sweet Darkness 666 lundi 28 mai 2007 - 14h27 - il y a 900 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
sensuelle!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons