![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de After Forever Les sonneries de téléphone - Les concerts de After Forever |
|
Toutes les chansons de l'album After Forever (2007) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : ¤ FlooRevamp ¤ Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 30 avril 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| ¤ FlooRevamp ¤ | mardi 29 mai 2007 - 20h02 - il y a 928 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Je suis d'accord; de toute manière, cette chanson est sublime ![]() |
||
| Tuulen | vendredi 18 mai 2007 - 21h00 - il y a 939 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Superbe chanson et l'envolée de Floor sur "Leave me here where I am free !"... simplement à donner la chair de poule. Pour moi, c'est LA chanson de l'album. Merci pour la traduc' ! ![]() |
||
| ¤ FlooRevamp ¤ | lundi 7 mai 2007 - 23h07 - il y a 950 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Merci ma traduction finissait comme un cheveu dans la soupe comme ça! |
||
| if_then_else | dimanche 6 mai 2007 - 23h29 - il y a 951 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Jolie traduction .Pour moi, la morale de la chanson (et de l'album) est que nous avons tous une personne cachée en nous, qui prends le contrôle lorsque nous rêvons car les rêves sont essentielles et permettent d'ouvrir de nouveaux horizons. Peu importe qu'ils soient bons ou mauvais, ils sont necessaires et permettent de créer l'energie dont on a besoin. Concernant ta dernière phrase, je pense que "dream energizer" se traduirait plus par "dynamiseur de rêve". |
||