La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59624 Chansons - 114989 Membres - 274108 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ei Kukaan de Uniklubi


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ei Kukaan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Uniklubi


Plus de photos !
Toutes les chansons de Uniklubi

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Uniklubi

Album - Kehä (2005)

  Toutes les chansons de l'album Kehä (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ei Kukaan

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ei Kukaan (Personne)
 
Le chanteur s'adresse à une personne qui "joue avec le feu", et qui est ainsi en train de se détruire. Cette personne voit alors le monde sous un jour très sombre :
_Se polttaa kaiken kauniin sisältäsi / Il brûle toute la beauté en toi
_Tämä yö sinut kuihduttaa / Cette nuit te flétrit
_Maailma musta ja harmaa / Le monde si noir et gris
 
Il essaie de la ramenner à la raison, en lui disant que se conduire comme elle le fait ne l'ammènera à rien :
_Tie vie sinut umpikujaan / La route te mène à une fin morte
_Ei tulella saa leikkiä / Que tu ne devrais pas jouer avec le feu
 
La personne se rend bien compte qu'elle est en train de s'enliser dans ses problèmes, et elle voudrait s'en sortir :
_Kun sinä jälleen kerran itket itseäsi / Quand tu es encore en train de pleurer sur ton sort
_Sinä tahdot vain pois juosta / Tu voulais juste t'enfuir
 
Mais c'est très difficile pour elle, car elle se sent seule et perdue. Elle aurait besoin de quelqu'un pour l'aider, mais il n'y a personne :
_Ei kukaan kuoresi alla / Personne sous la surface
Elle se sent alors impuissante, incapable de s'en sortir toute seule :
_Et sä pääse itseäsi karkuun / Tu ne peux pas fuir hors de toi-même
Elle finit alors par s'en vouloir, par se détester :
_Maalitaulu piirtyy selkään / Le centre de la cible est dessiné dans ton dos
_Viha ei mene pois koskaan / La haine ne part jamais
Peut-être que "le centre de la cible est dessiné dans ton dos" signifie que parfois, on n'a pas le choix et qu'il faut savoir se débrouiller soi-même pour résoudre ses problèmes, sans compter sur les autres.
 
La traduction peut paraître parfois assez bizarre, j'en suis désolée ! -_- Quand à l'explication, elle n'est pas évidente, et totalement personnelle. D'autres idées seront donc les bienvenues ! ^^
 
Ce soir tout est trop
Cette nuit te flétrit
Demain est si loin
La route te mène à une fin morte
 
Le monde si noir et gris
Reconnaît par des étiquettes avec des noms
Tous ceux qui ont des dettes
Paient avec leur reconnaissance
 
Tu ne peux pas fuir hors de toi-même
Vers l'abri de ton visage vide
 
C'est si joli de regarder
Tu es ici au bord du monde
Quand tu es encore en train de pleurer sur ton sort
Peut-être que tu ne comprendras jamais
Que tu ne devrais pas jouer avec le feu
Il brûle toute la beauté en toi
 
Le centre de la cible est dessiné dans ton dos
La haine ne part jamais
Personne sous la surface
Tu voulais juste t'enfuir

Réalisée par : Herbleedingmajesty
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 28 avril 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Herbleedingmajesty dimanche 29 avril 2007 - 21h21 - il y a 965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et ouais t'as vu!mrgreen Merki, mais bon je galérais trop au début pour trouver une explic!
sornangel666 dimanche 29 avril 2007 - 20h40 - il y a 965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
géniale ton explic et ta trad ma chérie ! wow tu as vaincu ta flemme, bravo ! lol

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons