La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59249 Chansons - 114511 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Kayleigh de Marillion


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Kayleigh

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Marillion


Plus de photos !
Toutes les chansons de Marillion

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Marillion

Album - Misplaced Childhood (1985)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Misplaced Childhood (1985)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Kayleigh

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Marillion


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Kayleigh (Kayleigh)
 
Dans cette chanson, Fish, le chanteur de Marillion, s'adresse directement à son premier amour d'enfance qu'il n'arrive pas à oublier. Il lui remémore les moments qu'ils ont passés enssemble et lui demande pardon car, apparemment, il a dû partir et la quitter mais il ne voulait pas lui faire de mal. Après tout ce temps il n'aurait jamais pensé qu'il l'aimerait toujours et qu'elle lui manquerait... Il veut tout simplemenet se remettre avec elle, mais il est tellement effrayé de l'appeller et d'apprendre qu'elle a refait sa vie qu'il n'ose pas.
 
Do you remember, chalk hearts melting on a playground wall ?    Te souviens-tu des coeurs tracés à la craie qui s'entremêlaient sur un mur de la cour de récréation ?
Do you remember, dawn escaped from moonwashed college halls ?    Te souviens-tu des escapades à l'aube, des bains de minuit hors des dortoirs ?
Do you remember, the cherry blossom in the market square ?    Te souviens-tu des fleurs de cerisier sur la place du marché ?
Do you remember, I thought it was confetti in our hair    Te souviens-tu ? Je croyais que c'étaient des confettis dans nos cheveux
 
By the way didn't I break your heart ?    Au fait, ne t'ai-je pas brisé le coeur ?
Please excuse me, I never meant to break your heart.    S'il te plaît excuses-moi, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
So sorry I never meant to break your heart.    Je regrette tellement, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
But you broke mine.    Mais tu as brisé le mien.
 
Kayleigh is it too late to say I'm sorry.    Kayleigh est-il trop tard pour dire que je regrette ?
Kayleigh could we get it together again.    Kayleigh est-ce que nous pourrions nous remettre ensembles ?
I can't go on pretending that it came to a natural end.    Je ne peux simplement pas continuer à faire comme si tout s'était fini naturellement
Kayleigh I never thought I'd miss you,
 
And Kayleigh I'd hoped that we'd always be friends    Kayleigh, ho je n'aurais jamais pensé que tu me manquerais
We said our love would last forever,    Et Kayleigh je pensais que nous resterions des amis pour toujours
So how did it come to this bitter end ?    On disait que notre amour durerait à jamais
 
Alors comment en sommes-nous arrivé à cette fin amère ?
Do you remember, barefoot on the lawn with shooting stars ?
 
Do you remember, loving on the floor in Belsize Park ?    Te souviens-tu de nos pieds nus sur l'herbe sous les étoiles filantes ?
Do you remember, dancing in stilletos in the snow ?    Te souviens-tu quand nous faisions l'amour par terre au Belsize Park ?
Do you remember, you never understood I had to go.    Te souviens-tu quand tu dansais en talons aiguilles sur la neige ?
By the way, didn't I break your heart ?    Te souviens-tu ? Tu n'as jamais compris que je devais partir
Please excuse me I never meant to break your heart
 
So sorry, I never meant to break your heart,    Au fait, ne t'ai-je pas brisé le coeur ?
But you broke mine.    S'il te plaît excuses-moi, je n'ai jamais voulu briser ton coeur.
 
Je regrette tellement, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
Kayleigh, I just want to say I'm sorry,    Mais tu as brisé le mien.
But Kayleigh I'm too scared to pick up the phone.
 
To find you've found another lover to patch up our broken home.    Kayleigh je veux juste te dire que je regrette.
Kayleigh, I'm still trying to write that love song,    Mais Kayleigh j'ai tellement peur de décrocher le téléphone
Kayleigh it's more important to me now you're gone.    D'apprendre que tu as trouvé un nouvel amoureux pour réparer notre famille brisée
Maybe it'll prove that we were right
 
Or it will prove that I was wrong.    Kayleigh, j'essaie toujours d'écrire cette chanson d'amour
 
Kayleigh, c'est encore plus important pour moi maintenant que tu es partie
 
Peut-être que cela montrera que nous avions raison
 
Ou que finalement j'avais tor

Réalisée par : sebcestbien
Vue 22 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 1 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Moka mercredi 29 août 2007 - 13h07 - il y a 810 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson amour
Ta trad est geniale ! wow
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons