La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57273 Chansons - 112306 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Jumalten Kaupunki de Moonsorrow


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Jumalten Kaupunki

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Moonsorrow


Plus de photos !
Toutes les chansons de Moonsorrow

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Moonsorrow

Album - Kivenkantaja (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Kivenkantaja (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Jumalten Kaupunki

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Jumalten Kaupunki (La Cité des Dieux)
 
En gros, cette chanson fait alusion au Valhalla, la Cité des Dieux dans la mythologie nordique, là où étaient ammené les guerriers valeureux mort au combat, l'épée à la main. Cette chanson se résume à une horde de guerriers partit affronter des ennemies et qui probablement ne retourna jamais de se raide.
Si quelqu'un veut contribuer à cette explication ou corrigé, il est la bienvenue. Kiitos
 
PS : Je vous recommande wikipedia si vous voulez en savoir plus sur le Vallalha : fr. wikipedia. org/wiki/Valhöll
 
Tuon laakson pohjalla    Au fond de cette vallée
Taivaiden tornien ympäröimänä.    Entouré de tours divines.
Joet vilkkaat risteävät    Se croisent deux rivières vivante
Aikaa ammoista kuljettaen.    Qui prennent beaucoup de temps à avançer.
 
Saattue pysähtyy    Ici la compagnie s'arretera,
Lämpimään sateeseen.    Se reposant au chaud et sous la pluie.
Jossain kaukaisuudessa    Quelque part au loin, loin
Pronssitorvi soi - kuunnelkaa !    On entend le son des cornes de bronze !
 
Tie aukenee laaksoon,    Le chemin conduit dans une vallée,
Vedet ain' virtaa alaspäin.    Les eaux courent contre en bas.
Ikuisuuteen aika vie,    À l'éternité notre temps nous conduira,
Kultaiseen taloon jumalten.    Jusqu'a la maison dorée des Dieux.
 
Ukkonen valaisee    Sous les flashs des éclaires
Seinämät vuorten jylhien.    Les tristes montagnes revèlent.
Vesi rummuttaa kattoa metsän    Des libres d'eaux verte voûtent,
Sen kansaa raviten.    Nourrissant le peuple du buisson
 
Tuhannen vuotta kulunut kai    Mil ans on peut être passé
On siitä kun täältä lähdimme.    Depuis le moment que nous avons quitté nos maisons.
Vihdoin olemme kotona    À la fin nous retournons
Kaupungissa ikuisten.    à la ville de l'éternel.
 
Tie aukenee laaksoon,    Le chemin conduit dans une vallée,
Vedet ain' virtaa alaspäin.    Les eaux courent contre en bas.
Ikuisuuteen aika vie,    À l'éternité notre temps nous conduira,
Kultaiseen taloon jumalten.    Jusqu'a la maison dorée des Dieux.
 
Puisen pöydän äärellä    Nos ancêtres festoyent
Esi-isät juhlivat.    Autoure d'une grande table de bois.
Sirpaleissa rikotun lumouksen    Dans les fragements d'un sortilège brisé
Jalat veressä tanssien.    Ils dançent seules.
 
Vesi kadonneen järvenselän    Le lac ouvert, abandonné
Iäisyydessä lepää.    Toujour endormie à l'interieur.
Heikko pinta peilityyni väreilee    Le panier delicat casse
Vain kosketuksesta ihmisen.    Au touché de l'homme.
 
Tuhannen vuotta ja    Mil ans
Veljet toisensa pettävät.    Pour un frère trahire un frère.
Niin jumalten kaupungin    Et la beauté de la cité des Dieux
Kauneus edessämme katoaa.    Disparait devant nos yeux.

Réalisée par : DarK t WOlf
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 6 juillet 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Poèmes poème - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons