La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Song For Xx de Ayumi Hamasaki


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Song For Xx

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Ayumi Hamasaki


Plus de photos !
Toutes les chansons de Ayumi Hamasaki

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Ayumi Hamasaki

Album - A Song For XX (1999)

  Toutes les chansons de l'album A Song For XX (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Song For Xx

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Ayumi Hamasaki


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Song For Xx (Un Chanson Pour Xx)
 
Doushite naiteiru no    Pourquoi est-ce que je pleure ?
Doushite mayotteru no    Pourquoi suis-je perdue ?
Doushite tachidomaru no    Pourquoi me suis-je arrêtée ?
Nee oshiete    S'il te plaît, dis moi...
Itsu kara otona ni naru    Quand vais-je grandir ?
Itsu made kodomo de ii no    Combien de temps pourrai-je rester une enfant ?
Doko kara hashitte kite    D'où suis-je ainsi arrivée en courant ?
Nee doko made hashiru no    Vers où est-ce que je cours maintenant ?
 
Ibasho ga nakatta mitsukaranakatta    Je n'avais pas d'endroit où vivre. Je ne parvenais pas en trouver un.
Mirai ni wa kita deki no ka wakarazu ni    Je ne sais pas si je pouvais avoir le moindre espoir pour le futur.
 
Itsumo tsuyoi ko da ne tte iwaretsuzuketeta    Ils ont toujours dit que j'étais une enfant forte.
Nakanai de erai ne tte homeraretari shiteita yo    Ils m'ont fait des louanges, me disant Tu dois être forte pour ne pas pleurer.
Sonna kotoba hitotsu mo nozondenakatta    Je ne voulais pas du tout de ces mots.
Dakara wakaranai furi wo shiteita    Alors je faisais semblant de ne pas comprendre.
 
Doushite waratteru no    Pourquoi ris-tu ?
Doushite soba ni iru no    Pourquoi es-tu à mes côtés ?
Doushite hanareteku no    Pourquoi est-ce que tu me quittes ?
Nee oshiete    S'il te plaît dis-moi.
Itsu kara tsuyoku natta    Quand es-tu devenu fort ?
Itsu kara yowasa kanjita    Depuis quand as-tu ressenti de la faiblesse ?
Itsu made matteireba    Combien de temps te faudra-t-il attendre
Wakariaeru hi ga kuru    Le jour où enfin tu comprendras ?
 
Mou hi ga noboru ne sorosoro ikanakya    Le soleil se lève. Je dois partir bientôt.
Itsu made mo onaji tokoro ni wa irarenai    Je ne peut pas rester éternellement au même endroit.
 
Hito wo shinjiru koto tte itsuka uragirare    Un jour ou l'autre tu seras trahi par ta confiance en les gens.
Hane tsukerareru koto to onaji to omotteita yo    Je pensais que cela revenait à être rejetée.
Ano koro sonna chikara doko ni mo nakatta    A ce moment je n'avais pas une telle force.
Kitto ironna koto shirisugiteta    J'en savais définitivement trop.
 
Itsumo tsuyoi ko da ne tte iwaretsuzuketeta    Ils ont toujours dit que j'étais une enfant forte.
Nakanai de erai ne tte homeraretari shiteita yo    Ils m'ont fait des louanges, me disant Tu dois être forte pour ne pas pleurer.
Sonna fuu ni mawari ga ieba iu hodo ni    Plus les gens me disaient des choses comme celles là,
Warau koto sae kutsuu ni natteta    Plus même le simple fait de rire devenait une agonie.
 
Hitorikiri de umarete hitorikiri de ikiteyuku    Je suis née seule. Je vais continuer à vivre seule.
Kitto sonna mainichi ga atarimae to omotteta    Je pensais que ce style de vie me conviendrait.

Réalisée par : * Lau *
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 29 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 7 sur 7 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Little_moni vendredi 24 juillet 2009 - 17h58 - il y a 109 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je dirais que la chanson parle d'une petite fille désire devenir femme,je me trompe ??
Little_moni jeudi 2 juillet 2009 - 1h38 - il y a 132 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
L'une de mes préférée de Ayumi MAGIQUE !! amour
Sakura Hell dimanche 16 avril 2006 - 12h01 - il y a 1304 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vraiment superamour rock
..: LadYnEsS' :.. mercredi 12 avril 2006 - 20h04 - il y a 1308 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est troooooo boooooo amour
xTsuuki vendredi 3 mars 2006 - 13h34 - il y a 1348 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime cro cro cet song, elle est vraiment belle!
Sekhmet Shinoda dimanche 29 août 2004 - 15h27 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
AYU EN FORCE!!! tro bele cette zik ^^
Alexielle lundi 16 août 2004 - 16h41 - il y a 1912 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour cette traduction, elle est trés belle amour et j'adore cet auteur. Si un traducteur connait du même auteur "dearest", ce super qu'il la traduise car elle vraiment magnifique!!!!!

Merci!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons