La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114496 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Toasted Skin de The Academy Is...


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Toasted Skin

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Academy Is...


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Academy Is...

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Academy Is...

Album - Santi B-Side (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Santi B-Side (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Toasted Skin

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Academy Is...


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Toasted Skin (Peau Bronzée)
 
Cette chanson est tout simplement à propos de ce qu'ils font pendant leur été, il n'y a pas grand chose à rajouter.
 
Make your big plans for the summer.    Faire tes gros plans pour cet été.
 
So the season's changed your face,    Alors la saison a changé ton visage,
Toasted skin turned darker shades    Ta peau bronzée est devenue plus ombrée
So as to better disguise your figure from the streetlights.    Alors ça déguise ton visage des lumières de la rue
 
First floor window opened up    La fenêtre du premier étage s'ouvrait
As you tip-toe on the back porch,    Comme tu marchais sur la pointe des pieds sur le perron arrière,
To meet the new girl on the corner,    Pour rencontrer la nouvelle fille du coin,
Make your big plans for the summer.    Faire tes gros plans pour cet été.
 
No one's gonna stay inside,    Personne ne restera à l'intérieur,
We're singing,    Nous chantons,
(dododododo)    (dododododo)
We are finally here,    Nous sommes finalement ici,
And we're not going nowhere without our friends.    Et nous n'irons nulle part sans nos amis.
And we can't stop singing,    Et nous ne pouvons arrêter de chanter.
(dododododo)    (dododododo)
Everybody's making sure we stay up till sunset,    Tout le monde vérifie que restions éveillés jusqu'au coucher de soleil,
But we can't forget.    Mais nous ne pouvons oublier.
 
If we ever find our way back,    Si jamais nous retrouvons le chemin du retour,
This is all we've got.    C'est tout ce que nous avons.
 
S-so you borrow your best friend's Jeep,    A-alors tu empruntes la Jeep de ta meilleure amie,
Cracked her windshield and lost her keys.    Tu as cassé son pare-brise et perdu ses clés.
Crashed the rich kids' parties,    Tu as fracassé la fête des enfants riches,
Got kicked off of private beaches.    T'es fait jeté des plages privées.
We introduced our friends to yours,    Nous avons introduit nos amis aux tiens,
And we would laugh while we were ignored.    Et nous pourrions en rire alors que nous étions ignorés.
And from coast to coast, we'll soon disperse,    Et de côtes en côtes, nous nous disperserons bientôt,
But let's live tonight like it's our first.    Mais vivons ce soir comme si c'était notre premier.
 
We've got fast food, tattoos, late talks, longer walks,    Nous avons de la nourriture, des tattouages, de plus longues marches,
Checking for the music, for the fireworks and alcohol.    Nous cherchons pour de la musique, pour les feux d'artifice et de l'alcool.
 
No one's gonna stay inside,    Personne ne restera à l'intérieur,
We're singing,    Nous chantons,
(dododododo)    (dododododo)
We are finally here,    Nous sommes finalement ici,
And we're not going nowhere without our friends.    Et nous n'irons nulle part sans nos amis.
And we can't stop singing,    Et nous ne pouvons arrêter de chanter.
 
Everybody's making sure we stay up till sunset,    Tout le monde vérifie que restions éveillés jusqu'au coucher de soleil,
But we can't forget.    Mais nous ne pouvons oublier.
 
If we ever find our way back,    Si jamais nous retrouvons le chemin du retour,
This is all we've got.    C'est tout ce que nous avons.
 
I will never sleep in with the shades drawn,    Je ne dormirai jamais dans l'ombre dessinée,
Casting shadows on my bed.    Ombres déposées sur mon lit.
Tomorrow feels like it's meant for the fight,    Demain me semble une journée pour se battre,
Soaring beyond, twisting above.    S'élevant audelà, se tordant au-dessus.
And when I sleep, I still can feel it,    Et quand je dors, je peux toujours le ressentir,
I can feel it, I can feel.    Je peux le ressentir, je peux ressentir.
When I sleep, I still can feel it,    Quand je dors, je peux toujours le ressentir,
I can feel it, I can feel.    Je peux le ressentir, je peux ressentir.
When I sleep, I still can feel it,    Quand je dors, je peux toujours le ressentir,
I can feel it, I can feel.    Je peux le ressentir, je peux ressentir.
 
No one's gonna stay inside,    Personne ne restera à l'intérieur,
We're singing,    Nous chantons,
(dododododo)    (dododododo)
Fuck yeah !    Nous sommes finalement ici,
Finally here, and we're not going nowhere without our friends.    Et nous n'irons nulle part sans nos amis.
And we can't stop singing,    Et nous ne pouvons arrêter de chanter.
 
Everybody's making sure we stay up 'till sunset,    Tout le monde vérifie que restions éveillés jusqu'au coucher de soleil,
But we can't forget.    Mais nous ne pouvons oublier.
 
If we ever find our way back,    Si jamais nous retrouvons le chemin du retour,
If we ever find our way back.    Si jamais nous retrouvons le chemin du retour,
 
First floor window opened up,    La fenêtre du premier étage s'ouvrait
As you tip-toe on the back porch.    Comme tu marchais sur la pointe des pieds sur le perron arrière,
(if we ever find our way back)    (Si jamais nous retrouvons le chemin du retour)
To meet the new girl on the corner,    Pour rencontrer la nouvelle fille du coin,
Make your big plans for the summer.    Faire tes gros plans pour cet été.
(if we ever find our way back)    (Si jamais nous retrouvons le chemin du retour)
 
If we ever find our way back,    Si jamais nous retrouvons le chemin du retour,
This is all we've got.    C'est tout ce que nous avons.

Réalisée par : ApologiesAreAllWeAre
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 26 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons