La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Easy/lucky/free de Bright Eyes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Easy/lucky/free

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bright Eyes


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bright Eyes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bright Eyes

Album - Digital Ash In A Digital Urn (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Digital Ash In A Digital Urn (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Easy/lucky/free

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Bright Eyes


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Easy/lucky/free (Facile/Chanceux/Libre)
 
Cette chanson montre une vision pessimiste et négative du monde : les guerres inutiles, l'Etat policier, les individus aveuglés par leur routine et qui semblent déshumanisés, les bombes atomiques, ... Le narrateur lui essaye de s'en évader, mais n'y arrive finalement qu'à la fin en mourrant dans une explosion.
 
Le refrain au contraire, atténue lui cette vision en évoquant implicitement la vie, qui vaut malgré tout la peine d'être vécue :
 
There is nothing as lucky, as easy, and free    Il n'y a rien de plus chanceux, de plus facile, et de plus libre.
 
Did it all get real ? I guess it's real enough    Tout est-il devenu réel ? Je pense que ça l'est assez
They got refrigerators full of blood    Ils ont des frigos plein de sang
Another century spent pointing guns    Un autre siècle passé à pointer des flingues
At anything that moves    Sur tout ce qui bouge.
Sometimes I worry that I've lost the plot    Des fois j'ai peur d'avoir perdu le scénario
My twitching muscles tease my flippant thoughts    Mes muscles contractés réveillent mes pensées désinvoltes
I never really dreamed of heaven much    Je n'ai jamais tellement rêvé du paradis
Until we put him in the ground    Jusqu'à ce qu'on le mette sur Terre
But it's all I'm doing now    Mais je ne pense plus qu'à ça maintenant
Listening for patterns in the sound    Ecoutant des motifs dans les sons
Of an endless static sea    D'une mer infinie et statique
But once the satellite's deceased    Mais une fois le satellite est mort
It blows like garbage through the streets    Il a explosé comme des déchets à travers les rues
Of the night sky to infinity    Du ciel nocturne vers l'infini
 
But don't you weep (don't you weep for them)    Mais ne pleure pas (ne pleure pas pour eux)
There is nothing as lucky    Il n'y a rien de plus chanceux
Don't you weep    Ne pleure pas
There is nothing as lucky, as easy, and free    Il n'y a rien de plus chanceux, de plus facile, et de plus libre
 
Don't be a criminal in this police state    Ne sois pas un criminel dans cet Etat policier
You better shop and eat and procreate    Tu ferais mieux d'acheter, manger, et procréer
You got vacation days then you might escape    Tu as des jours de congés alors tu peux t'échapper
To a condo on the coast    Dans un appart'sur la côte.
I set my watch to the atomic clock    J'ai réglé ma montre sur l'horloge atomique
I watch the crowd count down 'til the bomb gets dropped    J'ai regardé le compte à rebours jusqu'à ce que les bombes soient lâchées
I always figured that there'd be time enough    J'ai toujours pensé qu'il y aurait assez de temps
I never let it get me down    Je ne l'ai jamais laissé me démoraliser
But I can't help it now    Mais je ne peux pas l'aider maintenant
Looking for faces in the clouds    Cherchant des visages dans les nuages
I got some friends I barely see    J'ai des amis que je vois à peine
But we're all planning to meet    Mais on a tous prévu de se retrouver
We'll lay in bags as dead as leaves    On déposera nos sacs aussi morts que des feuilles
All together for eternity    Tous ensemble, pour l'éternité
 
But don't you weep    Mais ne pleure pas (ne pleure pas pour eux)
There is no one as lucky    Il n'y a personne de plus chanceux
Honey, don't you weep    Chérie, ne pleure pas
There is nothing as lucky, as easy, or free    Il n'y a rien de plus chanceux, de plus facile, et de plus libre.

Réalisée par : Little Sister
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 19 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Little Sister lundi 21 mai 2007 - 13h14 - il y a 904 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah oui pardon j'avais oublié de ne noter, j'me suis mal relue, mais c'est bien ce que je voulais mettre ;)
fuyopo dimanche 20 mai 2007 - 10h14 - il y a 905 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanson ! Merci.
Il me semble que "as dead as leaves" signifie "aussi morts que des feuilles".
Enfin sinon, c'est très très bien traduit, j'ai tout compris !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons