La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59529 Chansons - 114846 Membres - 274163 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson This Pain de Kamelot


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - This Pain

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Kamelot


Plus de photos !
Toutes les chansons de Kamelot

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Kamelot

Album - The Black Halo (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Black Halo (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

This Pain

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
This Pain (Cette Douleur)
 
Cette chanson est la septième de l'album The Black Halo.
 
Le Narrateur explique sa douleur du au suicide de sa petite amie après l'avoir laisser.
 
Je l'ai laissée avec un avertissement... sans protection
 
La nature humaine a c'est manières avec convoitise
 
Il raconte aussi que cette douleur restera toujours en lui, car il aurait pu sauver la vie de sa petite amie.
 
Une partie de cette douleur restera toujours
 
Juste une minute de plus aurait sauvé sa vie
 
Poussée à la limite de la santé d'esprit
Poussée à la surface
... ainsi je peux respirer
L'obscurité est la nuit pour nous tous, mais certains jours
Je sens la lumière ramper en bas de ces murs dentés
Lumière du soleil bénie
 
Une partie de cette douleur est uniquement maîtrisé
Mais ce qui était à faire est fait (1)
Une partie de cette douleur restera toujours
Profonde et vrai
 
Je l'ai laissée avec un avertissement... sans protection
La nature humaine a c'est manières avec convoitise
Avec elle en arrière contre le mur, elle s'est frangmenté
Juste une minute de plus aurait sauvé sa vie
Et aussi... une partie de moi
Lumière du soleil bénie
 
Une partie de cette douleur est uniquement maîtrisé
Mais ce qui était à faire est fait (1)
Une partie de cette douleur restera toujours
Profonde et vrai
 
Je vois sa honte dans mon désir
Tout cela a eu lieu trop tôt
Une partie de cette blessure saignera toujours
Au-dessus de toi
 
(1) Je ne savais pas quoi faire avec cela

Réalisée par : Maxgre
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 18 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Hydre mardi 14 août 2007 - 23h27 - il y a 847 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si je ne me trompe pas, il y a une petite chose à rectifier... Il dit dans cette chanson: "I see her shame in my desire" traduit ici par "Je vois son regret dans mon désir". Mais ne devrait-on pas plutôt traduire cette phrase par "Je vois sa honte dans mon désir" car shame c'est honte pas regret qui se dit en anglais "regret".

@+

Hydre rock
Maxgre vendredi 18 mai 2007 - 23h47 - il y a 935 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Première explication alors dit moi s.v.p mes corrections a faireclindoeil

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons