La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59207 Chansons - 114406 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Two Beds And A Coffee Machine de Savage Garden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Two Beds And A Coffee Machine

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Savage Garden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Savage Garden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Savage Garden

Album - Affirmation (1999)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Affirmation (1999)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Two Beds And A Coffee Machine

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Savage Garden


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Two Beds And A Coffee Machine (Deux Lits Et Une Machine À Café)
 
And she takes another step    Et elle fait un autre pas
Slowly she opens the door    Doucement elle ouvre la porte
Check that he is sleeping    Vérifie qu'il est en train de dormir
Pick up all the broken glass    Ramasse tout le verre cassé
And furniture on the floor    Et le meuble sur le sol
Been up half the night screaming    Ils ont passé la moitié de la nuit à crier
Now it's time to get away    Maintenant il temps de s'en aller
Pack up the kids in the car    De mettre les enfants dans la voiture
 
Another bruise to try and hide    Un autre bleu à essayer de cacher
Another alibi to write    Un autre alibi à écrire
 
Another ditch in the road    Un autre fossé sur la route
You keep moving    Tu continues à avancer
Another stop sign    Un autre panneau stop
You keep moving on    Tu te remets en route
And the years go by so fast    Et les années passent si vite
Wonder how I ever made it through    Tu te demandes comment tu as réussi à les traverser
 
And there are children to think of    Et il faut penser aux enfants
Baby's asleep in the back seat    Le bébé endormi sur le siège arrière
Wonder how they'll ever make it    Tu te demandes comment ils ont réussi
Through this living nightmare    A traverser cette vie cauchemardesque
But the mind is an amazing thing    Mais l'esprit est une chose étonnante
Full of candy dreams and new toys    Remplie de bonbons et de nouveaux jouets
And another cheap hotel    Et un autre hôtel bon marché
Two beds and a coffee machine    Deux lits et une machine à café
 
But there are groceries to buy    Mais il faut faire les courses
And she knows she'll have to go home    Et elle sait qu'elle devra rentrer à la maison
 
Refrain    Refrain
 
Another bruise to try and hide    Un autre bleu à essayer de cacher
Another alibi to write    Un autre alibi à écrire
Another lonely highway in the black of night    Une autre grande route triste dans la noirceur de la nuit
There's hope in the darkness    Il y a de l'espoir dans l'obscurité
I know you're gonna make it    Je sais que tu es sur le point de la faire
 
Another ditch in the road    Un autre fossé sur la route
You keep moving    Tu continues à avancer
Another stop sign    Un autre panneau stop
You keep moving on    Tu te remets en route
And the years go by so fast    Et les années passent si vite
Silent fortress built to last    Une forteresse de silence construite jusqu'à la fin
Wonder how I ever made it.    Je me demande comment j'ai réussi à les traverser.

Réalisée par : A2melique
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 28 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 14 sur 14 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
TiTe S@F mardi 8 novembre 2005 - 21h37 - il y a 1462 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  la première foix ou j'ai entendue cette toune, j'ai cru que c'était une chanson heureuse, je sais pas pourquoi, avec les ti oiseau qui chantais et tout et tout... Et là... Ca m'a fait un choc... Elle est magnifique...
Li|i mercredi 30 mars 2005 - 4h24 - il y a 1685 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oh j'avais pas laisser de remarques sur celle la?mais ou avais je la tete? o_O pourtt une des plus jolies,une des mes preferes...amour
Sisi529 dimanche 9 janvier 2005 - 15h12 - il y a 1765 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
voila une de mes chanson préférées de Savage Garden amour
super émouvante pleure et super belle emu
merci pour la traduc!!oui
Roman' vendredi 10 décembre 2004 - 13h22 - il y a 1795 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je viens de comprendre que cette chanson s'intitule "Keep Moving On" dans la B.O. de Dawson!
Pardon pour le traducteur car j'ai traduis cette chanson sans le savoir!
dhytelle jeudi 16 septembre 2004 - 10h07 - il y a 1880 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ouais elle est vraiment maginfique cette chanson!!!amour elle est tellement émouvantepleure Merci pr la traduc!!!
Orange Big Fish mercredi 15 septembre 2004 - 18h05 - il y a 1881 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Euh....sur quelle bande originale de Dawson?? Moi, j'ai un album et elle est pas dessus cette chanson alors y'en a plusieurs des CD de Dawson?
Toujours est il que cette chanson fait froid dans le dos...j'étais très jeune quand j'ai connu et écouté 1000 fois par jour cette chanson et l'anglais, je connaissais pas encore très bien, j'avais jamais pensé à traduire "two beds and a coffee machine"...alors merci à la traductrice car grâce à toi, Savage Garden et leurs supers textes n'iont plus de secrets pour moi!! sourire
Marlène78 samedi 11 septembre 2004 - 23h31 - il y a 1885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
superbe et émouvante chanson à propos de la violence familiale... ya que Darren pour ecrire de si belles paroles... yeux
barker_girl182 samedi 28 août 2004 - 23h11 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  triste elle me fait pleurer!
vive la zik!!! ;o) lundi 12 juillet 2004 - 21h05 - il y a 1946 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est vraiment réussie, entre la mélodie et les paroles il y a rien a redire, d'autant que la trd est tré bien faite bravo !
Mais c'est triiiste !!! pleure
Cocci58177 vendredi 18 juin 2004 - 8h59 - il y a 1970 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Hellow! Ah tsé moi chu pas terrible en anglais pis jaime vraiment ste toune la mais jécoutais pas vraiment les paroles...je savais juste...2 lit et une machine a café...jvoyais pas le rapport..mais la...Ahh cé vraiment beau pleure lolll!!! Je laime encore plus maintenant!!
Choupie dimanche 30 mai 2004 - 21h00 - il y a 1989 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ca 'a l'air... parfait mrgreen
A2melique vendredi 28 mai 2004 - 20h48 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  De rien, si vous avez des suggestions pour l'améliorer dites-le moi. sourire
caty vendredi 28 mai 2004 - 20h30 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  A2melique MERCI BCP d'avoir traduit cette chanson!! oui ça fais super longtemps ke je l'attendais!! elle est tout simplement SUPERBE et très émouvante!! pleure je l'ai découverte grâce à la série Dawson ke j'adore!! merci encore une fois!!
A2melique vendredi 28 mai 2004 - 12h00 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  hmm Salut ! C'est moi qui ai traduit cette chanson, je voulais juste faire remarquer qu'elle était aussi sur la bande originale de la série Dawson. Je trouve cette chanson magnifique, le texte est très fort et très vrai en même temps.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons