La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59212 Chansons - 114422 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tainted Love de Forever Young


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tainted Love

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [8.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Forever Young


Plus de photos !
Toutes les chansons de Forever Young

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Forever Young

Album - Forever Young (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Forever Young (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tainted Love

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tainted Love (Amour Souillé)
 
Sometimes I feel I've got to    Des fois, j'ai l'impression que je dois
Run away I've got to    M'enfuir, que je dois
Get away    M'échapper
From the pain that you drive into the heart of me    De la douleur que tu as mis dans mon coeur
The love we share    L'amour que nous partageons
Seems to go nowhere    Ne semble mener nulle part
I've lost my lights    J'ai perdu mes lumières
I toss and turn I can't sleep at night    Je tourne et me retourne, je ne peux pas dormir la nuit
 
[Chorus]    [Refrain]
Once I ran to you    Autrefois, j'ai couru vers toi
Now I'll run from you    Maintenant je m'éloigne de toi
This tainted love you've given    Cet amour infecté que tu as donné
I give you all a boy could give you    Je te donne tout ce qu'un garçon peut te donner
Take my tears and that's not nearly all    Prends mes larmes et c'est n'est pas tout
Tainted love    Amour souillé
Tainted love    Amour souillé
 
Now I know I've got to    Maintenant je sais que je dois
Run away I've got to    M'enfuir, que je dois
Get away    M'en aller
You don't really want any more from me    Tu ne veux plus rien attendre de moi
To make things right    Pour que les choses aillent bien
You need someone to hold you tight    Tu as besoin de quelqu'un pour te serrer
You think love is to pray    Tu penses que l'amour c'est de prier
But I'm sorry I don't pray that way    Mais je suis désolé, je ne prie pas comme ca
 
[Chorus]    [Refrain]
 
Don't touch me please    Ne me touche pas, s'il te plaît
I cannot stand the way you tease    Je ne peux pas supporter ta façon de me taquiner
I love you though you hurt me so    Je t'aime bien bien que tu m'ai tant blessé
Now I'm going to pack my things and go    Maintenant je vais ranger mes affaires et y aller
Touch me baby, tainted love    Touche-moi bébé, amour souillé
Touch me baby, tainted love    Touche-moi bébé, amour souillé
Touch me baby, tainted love    Touche-moi bébé, amour souillé
 
[Chorus]    [Refrain]

Réalisée par : dumbo
Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 29 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 16 sur 16 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ledah mardi 19 septembre 2006 - 17h44 - il y a 1148 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
euuh... Soft Cell c'est une reprise il me semble... l'originale doit être de Gloria Jones ! Ou alors c'est Hollywood chewing-gum je me souviens plus très bien... lol
HoOka_Hey mercredi 22 septembre 2004 - 7h59 - il y a 1875 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  pasbien ah non-non-non ! la meilleure version pour moi c'est celle de Lagwagon rock
En fait, pour parler crûement, on peut dire que cette chanson est une vraie pute, car tout une série de groupes ou artistes (ou pas) l'on reprise.
tThe Crow t dimanche 19 septembre 2004 - 10h07 - il y a 1878 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon djea ke c con de faire la traduc dune reprise, olieu de la marker avec le nom de loriginal(je parle de cel ka ete dite faite par manson) mai c encore plu con de faire la mem traduc par encore un otre artiste, mettez en une seul et de Soft Cell tou le monde sera daccor, mem si pour moi la meilleur version reste cel de Manson, vive lui!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!diable
MuShRoOm_RoCk dimanche 29 août 2004 - 13h24 - il y a 1899 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
é mé vs ete nuls lé gen qi dise que l'origniale é des clash!! mé L vien bien de Soft Cell é franchemen la reprise de Manson L é vréman pourave!!!!
biz a tous!++
* Lau * lundi 19 juillet 2004 - 23h33 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
mm d'ailleurs j'ai aussi vu que tu avais COPIER COLLER cette fois j'ai bien regardé la chanson de Louis Armstrong "What a wonderful world" qu'il chantait pour un film. Que Ray Charles l'ai chanté ou pas ca j'en sais rien et je sais pas non plus pkoi tu l'a fait certifié ( sans doute de peur qu'elle soit annulée car elle existait déjà ) mais c'est pas sympa pour le traducteur original ( comme pour celui de cette chanson au passage )
* Lau * lundi 19 juillet 2004 - 23h31 - il y a 1940 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
huuuuuuum bouz, tu savais que quand tu rajoute une traduc :
1/ tu peux vérifier si elle existe déjà
2/ tu dois vérifier et meme si c'est pas le même artiste c'est quand même la même chanson donc c'est pas super
je n'ai pas regardé celle de manson je sais pas si c'est un copier coller ou pas je m'en fiche. mais tu as quand même fait ( ou copier j'en sais rien ) la même chanson donc voila hmmyeux
++
Gwaihir vendredi 9 juillet 2004 - 22h08 - il y a 1950 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pfff! Les Clash... je vois très mal le groupe de Joe Strummer composé cette chanson, revoyez vos classiques les garsoui
Oui, c'est bien Soft-cell
dumbo jeudi 24 juin 2004 - 20h22 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Vous faites expres ou koi? Je vous dit que c'est moi qui ai ajoute' cette traduc apres celle de Manson. Je l'ai dis et le redis, jen suis desole', ce n'etait pas mon intention que de mettre 2 fois la meme traduc mais je ne savais pas qu'elle etait deja presente
cyrilb lundi 21 juin 2004 - 22h27 - il y a 1968 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  le groupe qui a inventé cette musique est Soft Cell, et j'en suis sur a 100 %.
de plus cette trad existe en double identique sur le site : une pour cet artiste et une autre pour Marilyn Manson, après, à savoir quel traducteur a piqué la trad de l'autre, je m'en fous un peu mais c pas très glorieux de sa part...
**fuck a dog** dimanche 20 juin 2004 - 14h31 - il y a 1969 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
dans tous les K sa foire trop car le groupe qui a inventé cette zik n'a mm pas l'autenticité de sa chanson sur ce site c révoltant !!!
dumbo mardi 15 juin 2004 - 18h58 - il y a 1974 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je pense que la version des clash est l'original mais je n'en mettrai pas ma main a couper... Pour ce qui est de la version de Manson, je ne savais pas qu'elle ete deja en ligne quant g traduite celle ci.
Titange mardi 15 juin 2004 - 16h41 - il y a 1974 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
T'es sur que l'original c'est les clash? remarque je sais pas trop, je sais juste que c'est pas de Manson. Parce que moi j'ai trouvé le nom d'un groupe new wave qui le chantait qui s'appellait Soft Cell. Mais jme trompe ptet!
Titange mardi 15 juin 2004 - 16h30 - il y a 1974 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mais ou vous avez vous que c'était de Manson?
Manson l'a juste repris d'un groupe de new wave des années 80 dont j'ai oublié le nom mais renseignez vous un peu avant d'attribuer la chanson a, manson juste parce que'il la chantée!
$adistickiller jeudi 3 juin 2004 - 20h06 - il y a 1986 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon, en essayant d'être un peu plus constructif que alien 666, je dirais simplement que ca sert à rien de mettre deux fois la même chanson sur le site, même si la traduction est un peu différente, ce qui compte c le sens global et ça ne change pas !
A la limite si la trad de celle de manson ne te plaît pas tu vas la corriger mais c vraiment pas la peine de rajouter un tainted love de forever young

D'autant que l'original restera toujours des clash
dumbo dimanche 30 mai 2004 - 1h49 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ok alien 666 alors premierement tu apprendra a lire car j'ai été voir l'autre traduc et elle est differente de celle si. Je c pas comment toi tu fait tes traduc mes moi j'ai pas besoin de ca pour faire les miennes. Au plaisir de plus te revoir censure.
Alf samedi 29 mai 2004 - 19h32 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c bien, c un très bo copié-collé de la chanson de manson, j'applaudi a 2 mainscolere
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons