![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Lloyd Banks Les sonneries de téléphone - Les concerts de Lloyd Banks |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Hunger For More (2004) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Negrattitude Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le dimanche 30 mai 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Negrattitude | dimanche 30 mai 2004 - 16h45 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Lol j'en demandais pas autant !! mais faut faire ça dans la section traduction ![]() |
||
| BigDaddyKane | dimanche 30 mai 2004 - 16h31 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ok je veux bien essayer...voilà une correction du premier couplet. C'est comme un trône qu'il ne lui appartient même pas Il ne s'assiera pas. Donnez-lui la couronne, il ne fera que la revoyer à terre (ps : quand " around " est associé avec " jetter " " envoyer " ça veut dire que tu jettes quelque chose " à terre " ou " au loin " ou " a tes pieds ") C'est comme une farçe, il est comme un roi mais il ne gouverne pas la moindre chose Il ne veut pas les diamants ni l'or ou les bijoux Il ne veut pas la gloire, il est ici pour le sport (l'aspect sportif de la chose) Coursant les suçeurs avec le concurrence présente dans le tribunal (ps : intraduisible, mieux vaut la V.O) Il apprécie votre appuie/soutient mais il ne priera/n'implora pas pour en avoir Et vous pouvez aimer ceci, vous pouvez le haïr mais vous ne pouvez l'ignorez (ps : je pense que tu as pris la trad sur le forum D-313, il y a une faute dans les lyrics en anglais sur cette phrase, ça a été corrigé) Vous ne pouvez être aussi ignorant mais vous pouvez essayer d'affaiblir ses (chiffres de) ventes, Mais vous ne pouvez pas " rivaliser " avec sa dernière création/titre où celle d'auparavant ( ps : can't fuck with est une expression qui veut dire " vous/tu ne peux pas rivaliser avec " ou " tu ne peux pas égaler " dite de manière violente) Et il va s'effondrer comme ces garçons de campagne (ps : Country Boys, référence à un groupe de Country qui ont fait une chanson ou il parle de chutter " raise down ") Et si je continue de me dresser, vous feriez mieux de me faire face Faudrait que quelqu'un aide pour le reste |
||
| krak54 | dimanche 30 mai 2004 - 16h20 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| jamerai bien écouter cet chanson. jai éssayer ac http://s2.yousendit.com/d.aspx?id=3096C6A5162EC1CF0534C9CA66146DA0 mai sa march pa | ||
| BigDaddyKane | dimanche 30 mai 2004 - 15h55 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il attend pour corriger ? Franchement le mieux c'est de refaire une trad car à chaque ligne y'a une erreur. Si quelqu'un doit corriger les fautes il va devoir refaire en entier. Enfin si ça vous plaît de lire des traductions pourries ça vous regarde...mais moi ça me fait marrer après on s'étonne que les gens disent que le rap US c'est de la merde et dans les trad y'a pas de sens... you can try to sell him short = vous pouvez essayer d'affaiblir ses (chiffres de) ventes et non pas " tu peux essayer de le vendre " " But you cant ***** with his last joint or the one before it " = mais vous ne pouvez pas " rivaliser " avec sa dernière création/pièce/titre où celle d'auparavant et non pas " Mais tu ne peux pas ***** avec son dernier joint ou l'unique avant ça " Y'a trop d'erreurs ça prendrait trop de temps de corriger... la traduction c'est pas du mot à mot qu'il faut les faire, et faut pas se tromper dans la trad des mots non plus. [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 30 mai - 15h57] |
||
| Thomas | dimanche 30 mai 2004 - 15h12 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Le site a aussi pour but de se faire aider par d'autres membres pour avoir une traduction certifiée donc si un membre n'est pas satisfait d'une traduction il peut l'aider à la rendre meilleur . | ||
| BigDaddyKane | dimanche 30 mai 2004 - 15h07 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Excuse moi mais quand on fait presque une erreur à chaque ligne...vaudrait mieux ne pas traduire des chansons | ||
| Negrattitude | dimanche 30 mai 2004 - 14h52 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| P*t*i* si t'es pas content la regarde pas et corrige ca m'énerve ça les gens ils passent leur vie à critiquer !!! On dirait qu'une trad doit être parfaite et on oublie le fait que moi au moins je la propose alors si t pas content va te faire ***tre | ||
| BigDaddyKane | dimanche 30 mai 2004 - 14h14 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| C'est truffé d'erreurs. Moi j'ai une question " pourquoi vous traduisez alors que vous comprenez pas l'anglais ? " Par ex : Beggin = prier ou implorer et non " commencer " He dont want the diamonds, want the gold or want the jewelry = il ne veut pas les diamants NI l'or ou les bijoux joint = pièce ou création et non " joint " ...mais n'importe quoi cette traduction Et y'a des erreurs tout le long...franchement comment sacager un titre ? Arrêter sérieux vous bousillez tout là. Ca comprend pas l'américain et ça traduit des chansons anglaises... [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 30 mai - 14h20] |
||
| Negrattitude | dimanche 30 mai 2004 - 13h25 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'ai foiré le titre au lieu de mettre Part II j'ai mis Part Ii j'ai demandé à changer sinon cette chanson n**ue tout !!!!! Elle est dispo ici : http://s2.yousendit.com/d.aspx?id=3096C6A5162EC1CF0534C9CA66146DA0 ![]() |
||
| fastsnake_2_bèsbar | vendredi 4 juin 2004 - 18h33 - il y a 1988 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| si tu réfléchis krak54, tu vois que c'est de l'album "hunger for more", so tu vois 3 chansons dont 2 avec lloyd banks seul et là tu te dis: _tiens ! ca doit etre l'album solo de lloyd... |
||
| Negrattitude | dimanche 30 mai 2004 - 15h47 - il y a 1993 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je crois que Thomas a bien tout resumé !!! | ||