La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59399 Chansons - 114716 Membres - 273954 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Passive Manipulation de The White Stripes


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Passive Manipulation

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The White Stripes


Plus de photos !
Toutes les chansons de The White Stripes

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The White Stripes

Album - Get Behind Me Satan (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Get Behind Me Satan (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Passive Manipulation

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The White Stripes


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Passive Manipulation (Manipulation passive)
 
Etant donné que c'est une chanson très courte... l'explication est un peu difficile.
C'est une chanson composée et chantée par Meg White.
 
Je dirais que c'est un petit texte sur la manipulation et la soumission des femmes.
Parce qu'elles sont de bon conseils
Parce que votre frère est scencé être votre égal, pas votre supérieur
Parce que si un père peut vous donner des "ordres", un mari n'en a normalement pas le droit...
 
Si il y a un problème avec la traduction, n'hésitez pas à me le signaler ! !
 
Merci à Beatle June pour ses petites corrections très utiles ^^
 
Femmes, écoutez vos mères,
Ne soyez pas esclaves des exigences de vos frères
Prenez du recul, regardez ce qu'il en est chez vos voisins
Vous avez besoin de connaître la différence
Entre un père et un amoureux (x2)
 
Femmes, écoutez vos mères,
Ne faites pas que succomber aux voeux de vos frères
Faites un pas en arrière, jetez un coup d'oeil à un autre
Vous avez besoin de connaître la différence

Réalisée par : Shadow Crow
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 26 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Shadow Crow dimanche 27 mai 2007 - 13h27 - il y a 917 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour tous tes conseils, je viens d'essayer de corriger, en espérant que ça marche... Et le point d'intérogation à la fin n'était pas intentionel ^^
June Lemon samedi 26 mai 2007 - 20h56 - il y a 918 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'aime bien ce morceau, chanté par Meg. Pourquoi y a-t-il aussi peu de chansons de cet album traduites (à part celle-là, c'est moi qui ai fait les autres...) ? Je pense que pour l'explication, c'est tout à fait ça: un titre engagé contre l'exploitation des femmes par leurs maris et leur infériorité trop souvent considérée comme "normale" par rapport à leurs frères.
En ce qui concerne la traduction, à mon avis pour "don't just succomb to the wishes of your brothers" il vaudrait mieux "ne soyez pas les esclaves des exigences de vos frères". Pour "take a step back, take a look at one another" il faudrait "prenez du recul, regardez ce qu'il en est chez vos voisins". Ces deux formules sont mieux tournées, même si elles sont plus éloignées de la traduction "mot-à-mot". Et pourquoi as-tu mis un point d'interrogation à la fin, ce n'est pas une question !
A part ça, je ne puis que te remercier d'avoir traduit un autre morceau de ce merveilleux album !! Bonne explication des paroles =)

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons