La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59529 Chansons - 114849 Membres - 274161 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Town Meeting de Danny Elfman


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Town Meeting

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Danny Elfman


Plus de photos !
Toutes les chansons de Danny Elfman

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Danny Elfman

Album - BO The Nightmare Before Christmas (1993)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO The Nightmare Before Christmas (1993)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Town Meeting

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Town Meeting (Réunion du Village)
 
Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson
 
JACK
Il y avait des objets si bizarres
On ne pouvait pas y croire
Partout autour, des choses pour tenter mon cerveau
 
C'est un monde comme je n'en ai jamais vu
Et du mieux que j'essaie
Je ne semble pas arriver à le décrire
Comme un rêve des plus improbables
 
Mais vous devez me croire quand je vous dit ça
Il est aussi réel que mon crâne et il existe
Là, laissez moi vous montrer
 
Ceci est une chose appelée cadeau
Le tout commence avec une boîte
 
DIABLE
Une boîte ?
Est-ce qu'elle est en acier ?
 
LOUP-GAROU
Y'a-t-il des serrures ?
 
DEMON ARLEQUIN
Est-ce qu'il y a une maladie dedans ? (1)
 
DIABLE, LOUP-GAROU, DEMON ARLEQUIN
Une maladie
Quel délice, une maladie
 
JACK
S'il vous plaît
Rien qu'une boîte enveloppé de papier brillant
Et le tout avec un ruban au dessus
 
SORCIERES
Un ruban ?
Mais pourquoi ?
Que c'est moche
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
 
JACK
C'est tout l'intérêt de la chose, ne pas le savoir
 
CLOWN
C'est une chauve-souris
 
CREATURE SOUS LES ESCALIERS
Ça se tord ?
 
CLOWN
C'est un rat
 
CREATURE SOUS LES ESCALIERS
Ça se casse ?
 
FILLE DES PROFONDEURS
Peut-être que c'est la tête que j'ai trouvée dans le lac
 
JACK
Ecoutez maintenant, vous ne comprenez pas
Ce n'est pas la question du pays de Noël
 
Maintenant, soyez attentifs
Là on choisit une grande chaussette
Et on la suspend comme ça sur le mur
 
M. HYDE
Oh, oui ! Est-ce qu'elle a toujours un pied ?
 
MOYEN M. HYDE
Laisse moi regarder, laisse moi voir
 
PETIT M. HYDE
Est-ce qu'il est pourri et couvert de vase ?
 
JACK
Hmm, laissez moi vous expliquer
Il n'y a pas de pieds dedans, mais il y a des bonbons
Ou parfois elle est remplie de petits jouets
 
MOMIE ET DEMON AILE
Petits jouets
 
DEMON AILE
Est-ce qu'ils mordent ?
 
MOMIE
Est-ce qu'ils craquent ?
 
DEMON AILE
Ou ils explosent dans un sac ?
 
ENFANT CADAVRE
Ou peut-être qu'ils bondissent à l'extérieur
Et font peur aux filles et aux garçons
 
MAIRE
Quelle idée splendide
Ce Noël m'a l'air drôle
C'est pourquoi je l'approuve totalement
Essayons-le immédiatement
 
JACK
Tout le monde, s'il vous plaît maintenant, pas si vite
Il y a quelque chose ici que vous ne saisissez pas bien
[chuchoté en soupirant : ] En fait, je pourrai tout aussi bien leur donner ce qu'ils veulent
 
Et le meilleur, je dois l'avouer, je l'ai gardé pour la fin
Car le maître de ce pays de Noël
Est un effrayant roi à la voix profonde et puissante
Enfin, c'est du moins ce que j'en suis venu à comprendre
 
Et j'ai aussi entendu dire
Que c'est quelque chose à voir
Comme un homard, gigantesque et rouge
Et il part pour tuer avec sur lui son équipement anti-pluie
Traînant des sacs gonflés avec ses énormes bras
C'est ça, ce que j'en ai entendu dire
 
Et par une nuit froide et sombre
Sous tout le clair de lune
Il vole à travers le brouillard
Comme un vautour dans le ciel
Et ils l'appellent le Perce-Oreille (2)
 
Bon, au moins ils sont excités
Même s'ils n'ont rien compris
A cette sorte de sentiment spécial du pays de Noël
Eh bien...
 
(1) 'Pox' en anglais caractérise les maladies à l'éruption de boutons qui peuvent ensuite laisser des cicatrices. Plus anciennement, c'est aussi synonyme de malchance ou de calamité.
 
(2) Littéralement, 'Sandy Claws' signifie "Pinces Sableuses", mais "Perce-Oreille" dans la traduction française.

Réalisée par : Sasori
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 26 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons