La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57221 Chansons - 112194 Membres - 271373 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Fear Of A Blank Planet de Porcupine Tree


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Fear Of A Blank Planet

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Porcupine Tree


Plus de photos !
Toutes les chansons de Porcupine Tree

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Porcupine Tree

Album - Fear Of A Blank Planet (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Fear Of A Blank Planet (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Fear Of A Blank Planet

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Fear Of A Blank Planet (Peur D'Une Planète Vide)
 
Premier titre éponyme du nouvel album de Porcupine Tree, FOABP commence par un bruit de clavier d'ordinateur. Tout l'album est construit autour d'un même thème (sans pour autant être un concet-album) : la "nouvelle" jeunesse d'aujourd'hui. Cette chanson insiste beaucoup sur la confusion spatiale des ados drogués (à internet ou n'importe quelle autre drogue) qui se demandent ce qu'ils font là et où ils vont aller.
Les premiers couplets insistent sur l'isolement dont ils font preuve (aucune lumière, le lit bien fait puisqu'ils ne dorment pas, l'allusion à la X-Box). Les paroles insistent également sur la notion d'ennui de ces ados (bored est répété pas mal de fois) et le fait qu'ils sont vraiment paumés. Le "centre commercial" dont fait allusion Steve Wilson est surement le monde lui-même, qui devient une sorte d'amusement pour eux. On peut y rattacher l'idée de fin, où il n'est pas dure de comprendre une allusion aux tueries dont sont victimes les Etats-Unis et l'Angleterre dans les lycées. D'ailleurs, la tuerie survenue en Virginie a eu lieu le même jour de la sortie de l'album et du clip. Ce dernier montrait des images de violence d'enfants/ados livrés à eux-même et maniant des armes, dans un etablissement scolaire. Le clip a été retiré de myspace, décision volontaire du groupe.
Les paroles expliquent bien le titre de la chanson (et de l'album) puisqu'avec cette nouvelle génération, on peut se demander vers où le monde peut aller.
 
Au niveau de la traduction, les paroles sont volontairement vulgaires. A noter que la dernière phrase est un jeu de mot (nowhere veut dire "nulle part" et now where (qui se prononce de la même façon) veut dire littéralement "maintenant ou ? "). On retrouve également une allusion à Radiohead au niveau des paroles : "I simply am not here" (How To Disappear Completely). Du moins je l'imagine, puisque l'album a été pas mal influencé par ces derniers (notamment au niveau d'Anesthetize).
 
Sunlight coming through the haze    La lumière du soleil sort à travers la brume
No gaps in the blinds    Aucun espace entre les stores
To let it inside    Pour la laisser rentrer
The bed is unmade    Le lit n'est pas fait
Some music still plays    De la musique tourne encore
 
TV, yeah it's always on    La télé, ouais elle est toujours allumée
The flicker of the screen    Le clignotement de l'écran
A movie actress scream    Un film sur le cri d'une actrice
I'm basking in the shit flowing out of it    Je me prélasse dans la merde qui en sort
 
I'm stoned in the mall again    Je suis encore drogué dans le centre commercial
Terminally bored    Totalement ennuyé
Shuffling round the stores    Je traîne autour des magasins
And shoplifting is getting so last year's thing    Et faire du lèche-vitrine me rappele tellement la fni de l'année dernière
 
X-Box is a god to me    La X-Box est un dieu pour moi
A finger on the switch, my mother is a bitch    Un doigt sur le bouton, ma mère est une salope
My father gave up ever trying to talk to me    Mon père a abandonné à jamais l'idée d'essayer de me parler
 
Don't try engaging me    N'essayez pas de m'engager
The vaguest of shrugs    Le haussement d'épaules le plus distrait
The perscription drugs    Les drogues préscrites
You'll never find    Vous ne trouverez jamais
A person inside    Une personne à l'intérieur
 
My face is mogadon    Mon visage est enfanté
Curiosity has given up on me    La curiosité m'a abdandonné
I'm tuning out desires    Je me détache des désirs
The pills are on the rise    Les pillules sont en hausse
 
How can I be sure I'm here ?    Comment puis-je être sûr que je suis ici ?
The pills that I've been taking confuse me    Les pillules que j'ai pris me troublent
I need to know that someone sees that    J'ai besoin de savoir que quelqu'un vois ça
There's nothing left, I simply am not here    Il ne reste rien, je ne suis simplement pas ici
 
I'm through with pornography    J'en ai finis avec la pornographie
The acting is lame, the action is tame    L'action est boiteuse, l'action est docile
Explicitly dull    Explicitement monotone
Arousal annuled    L'excitation annulée
 
Your mouth should be boarded up    Vos bouches devraient être interdites d'accès
Talking all day    Elles parlent tous les jours
With nothing to say    Avec rien à dire
Your shallow proclamations    Vos proclamations vides
All misinformation    Que de la fausse information
 
My friend says he wants to die    Mon ami dit qu'il veut mourir
He's in a band    Il est dans un groupe
They sound like Pearl Jam    Ils sonnent comme Pearl Jam
The clothes are all black    Les vêtements sont noirs
The music is crap    Leur musique est merdique
 
In school I don't concentrate    A l'école, je ne me concentre pas
And sex is kinda fun    Et le sexe est plutôt marrant
But just another one    Mais juste un autre
Of all the empty ways    De tous les moyens vides
Of using up the day    Pour occuper la journée
 
How can I be sure I'm here ?    Comment puis-je être sûr que je suis ici ?
The pills that I've been taking confuse me    Les pillules que j'ai pris me troublent
I need to know that someone sees that    J'ai besoin de savoir que quelqu'un vois ça
There's nothing left, I simply am not here    Il ne reste rien, je ne suis simplement pas ici
 
Bipolar disorder    Le désordre bipolar
Can't deal with the boredom    Ne peux pas avoir de rapport avec l'ennui
 
You don't try to be liked    Vous n'essayez pas d'être appréciés
You don't mind    Vous vous en foutez
You feel no sun    Vous en ressentez aucun soleil
You steal the gun    Vous volez l'arme
To kill time    Pour tuer le temps
 
You're somewhere, you're nowhere    Vous êtes quelque part, vous n'êtes nulle part
You catch the breeze    Vous attrapez la brise
You still the leaves    Vous calmez les feuilles
So now where    Alors maintenant ou

Réalisée par : if_then_else
Vue 22 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 31 mai 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Worthless (?) vendredi 7 mars 2008 - 18h16 - il y a 485 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Leur album est génial ...amour
Les paroles sont vraiment prenantes ...
Scarsick dimanche 24 février 2008 - 21h27 - il y a 497 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  hey ! pour info, et c'est trés important à mon avis dans la compréhension du concept de FoaBP : "Bipolar disorder" = cyclothymie

La cyclothymie est un trouble psychique chez l'individu qui entraîne une alternance de passages d'excitation et des passages de dépression ! ne serait ce pas le sentiment qu'on ressent à l'écoute de l'album (même dans les paroles) ?? intéressant non ? rock
Scarsick lundi 24 septembre 2007 - 21h23 - il y a 650 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ENORME MERCI !!! how can I be sure I am here ??
R.L. dimanche 8 juillet 2007 - 0h15 - il y a 729 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour cette traduction et cette explication très complète =)
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Chat rencontre - Destination Rock - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons